Читаем Притчи человечества. Том 3 полностью

Но молодой человек не прекращал ее звать по имени, от чего злости в ней накипало все больше и больше. Она пыталась бороться с ней, невольно вопрошая себя: «Может, мне стоит прекратить молиться да пойти и научить его уму-разуму?» Однако скрепя сердцем, она продолжала воспевать молитву. Внутри ее полыхал огонь, а она все твердила: «Намо Амитабхи Будда», «Намо Амитабхи Будда», «Намо Амитабхи Будда»… Понимая это, молодой человек с еще большим усердием продолжал кричать:

– Нгуен! Нгуен!

Женщина не могла больше вынести. Она отбросила прочь колокольчик и било, хлопнула дверью и выдавила из себя:

– Почему ты так себя ведешь? Почему ты столько раз назойливо повторяешь мое имя? Ты что не знаешь, чем я занимаюсь?

Ее друг рассмеялся и ответил ей:

– Я звал тебя, Нгуен, всего лишь десять минут, и ты рассердилась. А ты призываешь имя Будды в течение десяти лет. Так подумай, каким же свирепым должен быть Будда сейчас!

<p>Какая польза сторожить ночью?</p>

Как-то раз один монах достал где-то черенок ивы и посадил его у себя в саду.

– Смотри хорошенько, чтобы не залезли дети и не сломали его! – приказал он служке.

Служка очень любил своего хозяина и всегда старался угодить ему. Он поставил свой столик на террасе и с этого дня стал заниматься чистописанием здесь. Пишет и за деревцем присматривает.

Так прошло семь дней.

Как-то монах опять пришел в сад. Увидел он, что его ивовая ветка на месте и похвалил служку:

– Молодец, служка, хорошо сторожишь!

Служка заулыбался от удовольствия. А монах продолжает:

– Только вот я боюсь, как бы кто в сад ночью не забрался! Теперь ночи темные…

– Об этом я уже подумал, господин, – самодовольно ответил служка. – Какая польза сторожить ночью? Все равно ничего не увидишь. Так я каждый вечер, как только начинает темнеть, вытаскиваю вашу ветку и запираю в ее ящик.

<p>Берись только за одно дело</p>

В одной деревне жили двое юношей. Когда юноши достигли зрелого возраста, они отправились в город, чтобы научиться какому-нибудь ремеслу. Первый юноша был очень способным и постиг сразу несколько ремесел, а второй только и научился, что плести корзины.

Возвратившись в родную деревню, молодые люди стали заниматься, кто чем умел. Второй юноша плел корзины – с каждым разом все искуснее и искуснее, – и дела у него пошли хорошо.

Первый же юноша, который знал теперь много ремесел, пробовал заниматься то тем, то другим, но ни в одном деле не преуспел. Задумался он: «Почему это я, умеющий так много, никак не могу добиться успеха? Вот мой друг только и знает, что корзины плести, а уже разбогател? Пойду-ка я к мудрому человеку и посоветуюсь с ним!»

Выслушал юношу мудрец и повел его в лес. В лесу на сваях стоял бамбуковый домик. Мудрец приказал молодому человеку залезть в этот домик, а сам стал сильно его раскачивать. Юношу трясло, качало, он хватался за бамбуковые палки, что торчали со всех сторон, но никак не мог удержаться на месте, пока не сообразил и не вцепился в одну из них что было силы. И только крепко держась за эту палку, сумел устоять на месте. Когда мудрец увидел это, он перестал раскачивать домик и позволил юноше спуститься на землю.

– Видишь, – сказал мудрец юноше, – как плохо бросаться из стороны в сторону? Теперь ты понимаешь, почему дела у тебя не идут на лад? Берись только за одно дело и прилагай все силы, чтобы достичь совершенства.

<p>Благо людей</p>

Как-то раз два торговца отправились в город, чтобы пополнить запасы своих товаров. Ночь застала их в пути, и они решили переночевать в ближайшем монастыре.

Когда они вошли в монастырь, старший монах стал расспрашивать их, куда они держат путь и по какому делу. Торговцы рассказали ему, что один из них торгует рисом, а другой – пальмовым вином – тодди, и что оба едут в город за товаром.

Выслушав их, монах позвал молодого монаха и велел ему постелить для торговца рисом мягкую постель на бамбуковых циновках, а торговца вином велел положить на голом полу.

Наутро оба торговца покинули монастырь. В городе они закупили необходимые товары и отправились в обратный путь. И снова ночь застала их неподалеку от того же монастыря, и торговец рисом предложил провести ночь в его стенах. Но его попутчик отказывался, и неудивительно: ведь в прошлый раз старший монах принял его с непонятной суровостью.

Однако торговец рисом решил непременно остановиться в монастыре. А торговец вином не решился путешествовать ночью в одиночку и последовал за своим товарищем.

Каково же было их удивление, когда старший монах, расспросив их о покупках, распорядился приготовить мягкую постель для виноторговца, а его спутника уложил на голом полу!

В ответ на недоуменные взгляды монах сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика