Читаем Притяжение полностью

— Вот тут вы ошибаетесь, мистер Кэхилл, — заметила Линда, когда они остались одни. — Я вовсе не впервые в Анаконде. Скажу больше, я даже прожила здесь несколько лет.

— Неужели? В таком случае мы, возможно, даже встречались когда-то. И что же заставило вас вернуться, мисс Моррисон?

— Линда. Так будет удобнее, вы не находите?

— Хорошо, Линда. Только тогда и вы называйте меня Джейсоном, хорошо? Так что же привело вас в родной город?

Она прожевала кусочек мяса и с видимым удовольствием отпила глоток вина.

— Полтора месяца назад умерла моя бабушка, Саманта Стоукросс. Так получилось, что я узнала о ее смерти с некоторым опозданием и даже не успела на похороны. — Голос ее дрогнул, а глаза увлажнились от подступивших слез. — А на прошлой неделе мне пришло письмо от мистера Гринсберга, который сообщил, что бабушка назначила меня единственной наследницей.

— Понятно, — пробормотал Джейсон. — Но почему вы остановились в гостинице, а не в доме?

— У меня нет ключа. Ключ находится у мистера Гринсберга, а на встречу с ним я опоздала. Так что до завтра мне ничего не остается, как пополнять ваш карман.

Разговор на какое-то время утих — Линда отдала должное ребрышкам, а Джейсон, потягивая вино, с удовольствием наблюдал за ней.

— Вас посещал сегодня адвокат, — как бы невзначай заметил он, когда с основным блюдом было покончено.

— В этом городке, похоже, невозможно сохранить тайну, — пожаловалась Линда.

— Просто здесь все знают друг друга. Мы столкнулись со Стивом в баре, и он упомянул, что идет на встречу с мисс Моррисон из двести седьмого номера.

— Да, интересная история, — задумчиво протянула Линда. — Не успела приехать, а мне уже делают очень заманчивые предложения.

— С такими предложениями лучше не спешить.

— Я так и поступила. Сказала, что мне нужно осмотреться, пожить здесь хотя бы немного…

— Так вы к нам надолго? — вырвалось у Джейсона. — То есть… я имею в виду…

Она улыбнулась и, протянув руку, дотронулась до его локтя.

— Не смущайтесь, Джейсон. Вы ведь просто хотели знать, надолго ли я оккупировала двести седьмой номер, верно? А что касается предложения, сделанного через вашего приятеля Стива Куинна, то оно действительно выглядит…

— Вот так чудеса! Кого я вижу! Уж не Джейсон ли это Кэхилл? Великий затворник выбрался в ресторан.

Прерванная на полуслове, Линда ничем не выдала своего раздражения, что не укрылось от внимания Кэхилла. А она отлично владеет собой и прекрасно держится, подумал он, с досадой поворачиваясь навстречу идущей к их столику женщине.

Это была стройная блондинка лет тридцати, очень эффектная, с короткой стрижкой и в элегантном, хотя и чересчур откровенном для провинции черном платье. Бриллианты в ушах, на шее и пальцах наглядно демонстрировали ее жизненные устремления.

— Сэнди? — Джейсон неохотно поднялся. — Давно тебя не видел. Разве ты не уехала в Нью-Йорк?

— Как видишь, — уклончиво ответила Сэнди и, приподнявшись на цыпочках, попыталась поцеловать Джейсона в губы. Он, однако, успел увернуться, так что ей досталась только щека. — Что нового? Слышала, ты собираешься строить дом?

— Это лишь планы. Причем весьма отдаленные. — Он представил женщин друг другу и с удовлетворением отметил, что Линда и в такой ситуации оказалась на высоте: она любезно улыбнулась, тогда как Сэнди едва удостоила ее кивком.

— Ну что ж, вижу ты занят. Поболтаем как-нибудь в другой раз… в более подходящей обстановке. Нам ведь есть о чем поговорить, не так ли, милый?

— Конечно, Сэнди. Всегда рад тебя видеть.

Взбешенная столь холодным приемом, блондинка резко повернулась и промаршировала к столику в углу, за которым расположилась небольшая, но шумная компания.

— Вы пользуетесь популярностью, — спокойно заметила Линда. — Пожалуй, мне крупно повезло.

— В каком смысле? — недоуменно спросил Джейсон.

— Я всего лишь первый день в городе, а уже познакомилась с таким влиятельным человеком.

Он внимательно посмотрел на нее, пытаясь понять, содержится ли в ее словах насмешка, но не нашел никакого подтверждения своему подозрению.

— Знаете, в Анаконде есть люди намного более влиятельные. В последнее время в город потекли большие деньги. Люди, которые проявляют интерес к местным ресурсам, не афишируют себя, но становиться на их пути бывает опасно.

Линда согласно кивнула.

— Так было и так будет. Практически в любом бизнесе первые деньги — самые грязные. Если вы думаете, что… — Она вдруг осеклась. — Знаете, я так наелась, что для десерта места уже не осталось. Полбокала вина для лучшего сна — и все.

— Я вас провожу. — Джейсон поднялся и протянул ей руку.

— Вы очень любезны, но мне бы не хотелось злоупотреблять вашей добротой. Уверена, вы не из тех, кто позволяет себе долго нежиться в постели.

— Я легче усну, зная, что вы в безопасности, — нашелся он.

— Что ж, против такого аргумента у меня нет возражений, — рассмеялась Линда, и ее смех прозвучал в ушах Джейсона звоном серебряного колокольчика.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги