Читаем Привет из глубины души полностью

То изменяет часто чувство меры.

Крысенок мышке подарил кота

в мешке,

Теперь же с дыркою покоится

в башке.

Когда желаешь близкому конца,

Не забывай, у палки два конца!

Криминальная басня:

- Давай махнемся: я откинусь завтра,

А ты уйдешь через двенадцать лет,

Твоей подруге близкий передам

привет.

До вашей встречи ее я обеспечу

Послушай добрый мой совет.

Что мог должник законному вору

сказать в ответ?!

Мораль: в жизни бывают предложения,

от которых невозможно отказаться!

Жизнь пробегает, словно поезда,

Перебирая стыковые годы.

В притоне квасит бывшая звезда

Российское явление природы.

Мораль: сегодня ты - в фаворе

и герой,

А завтра - обществу не нужный

геморрой!

Мальчишка шерсти клок

Себе засунул между ног.

Мораль: наивно, подгоняя время,

Юнцу вносить в себя мужское бремя!

Фанатик, овладев немного пилотажем,

Хотел похвастаться тараном Эрмитажа,

Но не успел: надолго сел!

С повинной головой шел беглый зэк

сдаваться на Петровку.

Дойти, однако, не успел:

На самой бровке у ворот случилась сердца остановка.

Мораль: когда в кармане ни гроша,

У беглых тоже совестна душа!

Готов он вылезти из кожи,

Чтоб самому ввязаться в драку,

Согласен получить по роже,

Чтоб стать побитою собакой.

Зачем, к чему вся эта драма?

А только для саморекламы!..

ПЕЙ ДО ДНА!

Хоть я не пью, но третьим буду!

Исповедь алкаша

Когда я пьян, а пьян всегда я!..

Вы хочете выпить? Их есть у меня!..

Алкаш с зеленым змием сторговался на бутылку.

Для потребления паленой водки

Необходим сертификат луженой глотки.

Бомж верность Родине стаканом измерял.

Здесь русский дух, здесь самогоном пахнет!

Что снится русскому, когда в кармане пусто-пусто?

Грибки, соленый огурец, бутылка и "капуста"!

Ветчинка выпивки не стоит!

Небо хмурое, дождик капает,

Кто-то водку пьет, девок лапает.

Что называют выпивкой по-русски?

Когда нет денег на закуску!

От Парижа до Находки нет бомжей, не пьющих водки!

И на обочине истории

Поют с похмелья оратории.

Вор взят был "теплым" по наводке,

По запаху паленой водки.

Держи себя в руках, когда не держат ноги!

Бомж на бровях вполз в милицейский воронок.

Алкаш - кузнец своих несчастий.

Когда я вижу трезвой свою клячу,

То за версту заначку прячу!

Жена - мужу-алкашу:

Ты бы просох, пока умоюсь я слезами!..

Пьянчуга чувствовал затылком,

Куда жена припрятала бутылку.

Алкаш, накрывшись медным тазом,

Сидел в обнимку с унитазом.

ЧП местного разлива

От замыкания проводки

Повысился на складе градус водки!

За стенкой пьют, а я как с бодуна!..

В чужом пиру похмелье поершистей!

Топоры отдыхают: лесорубы гудят!

Кто тянет срок, а кто потягивает пиво.

Алкаш - своему собутыльнику:

Когда меня попутал бес,

Я был в штанах иль без?!

Двоение в глазах

Не уложилось у пьянчуги в голове

Пред ним одна путана или две?!

Что у пьяного на уме, то у трезвого между ног!

Алкаш - сожительнице:

Пока я лез под юбку к Нинке,

Ты целовала мне ботинки!

Я сильно пьян, но не настолько,

Чтоб не втащить путану в койку!

Мечтать о третьем могут либо супруги, либо собутыльники.

Свои ходы пьянчуга знает наперед:

Где одолжит и где возьмет.

В отделе кадров:

Речь алкаша была предельно сжата

Не сколько, а когда зарплата?!

Отпетый пьяница поет одну и ту же песню.

У алкаша трубы горят, а с трезвенника - как с гуся вода!

И находясь под "мухой", можно запутаться в паутине!

В сезон засушливый и аист пьет, не просыхая.

Остограммился - полезай в парник за огурцом!

Когда алкаш не видел зги,

То промывал спиртным мозги.

Реклама нового ЛТП:

Мы трезвые люди, но наш вытрезвитель должны все мужчины пройти!

Ученый тучи разводил руками,

Когда под "мухою" летал над облаками.

Будни работника морга:

Обмыл он труп, как накануне новую квартиру.

Душа горит принять рассола!

Загадка

Горит во льду и мерзнет в пламени,

Висит он рядом с красным знаменем.

Новосел - соседу, входящему в подъезд:

- Вы не поможете перенести в квартиру мебель?

- Спасибо за доверье, я не пью.

Алкаш-отец - подрастающему сыну:

Ты только ножками ходил под стол,

Когда меня уж заносило на престол.

Наблевано, хоть топор вешай!

"Готов за Родину сквозь землю провалиться!"

Кричал пьянчуга, прежде чем опохмелиться.

Алкаш при встрече с доходягой-неприятелем:

Не знал, что ты одной ногой уже в могиле.

За твой уход пока еще не пили.

Алкаш - жене:

Я наблюю, пока ты ходишь с тряпкой?..

На сцепке проходящего трамвая

Пьянчуга подкатил к воротам рая.

Ударим "Солнцедаром" по радарам!

Пьяному - море по колено, а океан по гениталии.

Попавший в пробку киллер - окосел!

Его двуличье замечают после пьянки.

Проснись и пой, когда закончился запой!

ИСКУССТВО ТРЕБУЕТ ЖЕРТВ!

О Болдинской осени:

А ты опять сегодня не пришла!..

Спешу подняться на Олимп, пока бесплатные билеты!

Звездная болезнь

Он не достиг высот - они его достигли.

Я оторву успех с руками!

Он наделил себя недюжинным талантом.

Свои шедевры обращаю в евро!

Когда я музу заключил в свои объятья,

Случилось непорочное зачатье.

Как вовремя мне подкатила слава!

Я ощущаю свой успех как вашу горестную драму.

Слава приходит и уходит, а нищета остается.

Я в неоплаченном долгу перед своею доброй музой.

Непризнанный талант бессмертен после смерти.

Хочу я штык к перу приставить незаметно!

Отточенный стих порой ранит сильнее острого кинжала.

Бездарно жил, а как красиво умер!..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия