Читаем Привет, святой отец! полностью

Александра появилась в бюро. Я сидел в наручниках в кресле для обвиняемых. До чего же она хороша, эта девка! Хоть я и сурово расплатился за нее, но ни о чем не жалел — такой бы не хватало в моей коллекции.

— Вы узнаете этого человека? — спросил комиссар.

— Вполне, — заявила она. — Этот гнусный тип злоупотребил моим доверием.

— Скажи-ка, Сандра, — перебил я, — не кажется ли тебе, моя белая голубка, что это ты, напротив, злоупотребила моей легковерностью?

— Я надеюсь, он будет сурово наказан, — добавила она, не обращая внимания на мое вмешательство. — В конце концов дедушка напрямую свяжется с министром юстиции.

Келекимос сделал знак, и его помощник ввел гражданина Олимпиакокатриса. При его появлении девчонка побледнела.

— А это лицо, — продолжал комиссар, — вы узнаете?

Она взяла себя в руки, поглядела на вошедшего и потрясла головой.

— Никогда не видела!

Это было уж слишком, я сорвал липовые наручники и подошел к Александре, злой как черт.

— Перемени пластинку, девчонка, а то я тебе изуродую мордашку, чтобы знала, как отравлять французских полицейских и участвовать в краже национальных сокровищ!

— Я не знаю, о чем вы говорите!

Я показал ей свою карточку.

— Комиссар Сан-Антонио! Ты что думаешь, ты имеешь дело просто с пронырами, которым охота вмешаться в твои шахер-махеры?

Я подошел к двери и открыл ее. В соседнем бюро мудро дожидалась своей очереди Александра II.

— Вы узнаете эту девушку? — спросил я ее, подводя к дипломатической внучке.

Забавно было видеть их друг против друга, этих двух Александр. Обе стиснули губы! Когда я буду думать о Греции, мордашки этих девчонок придут мне на память и заставят возгордиться собой!

— Да, я узнаю ее, — подтвердила сестра из приемного покоя. — Это она приезжала за двумя моряками.

Бум! Мисс Полис шлепнулась в кресло, в котором только что сидел я, но которое по праву принадлежало ей — поскольку это было кресло для обвиняемых.


* * *


— Что ты собираешься делать, Сан-Антонио?

Жирный, по-прежнему в бермудах и в поповской камилавке, произвел сенсацию на афинских улицах. Велосипедисты пошатывались и спотыкались на своих велосипедах, машины тормозили, прохожие поворачивались.

— Пошли ко мне в отель, там очень тихо, ни малейшего шума.

Предложение Жирного было мне тем более кстати, что мне не хотелось встречаться с персоналом моего отеля, чье любопытство, должно быть, достигло предела.

— Она раскололась, эта мышка? — спросил Берю.

— Вполне. Интересный случай. Она использовала важное положение своего деда, чтобы организовать транспортировку наркотиков.

— А насчет Ники?

— Она была не в курсе совершенно, просто американский офицер, с которым у нее были «профессиональные» контакты, попросил ее спрятать этих двоих. Но не дал ей никаких объяснений. Мне кажется, этот Джон Хайуолкер действовал сам для себя, но я продолжаю спрашивать себя, на кой ему сдалась эта Ника!

— Совершенно не могу уловить, каковы могли быть побуждения этого достойного господина, поскольку подобный объект перепродать непросто!

— Ну вот, мы и у «Тома»! — объявил мой друг-священник.

Он прошел в подъезд и увлек меня вглубь поросшей травой эспланады.


* * *


Босс, казалось, был удовлетворен моим расследованием и весьма благосклонно слушал рассказ о моих передрягах. Он похвалил (не слишком, правда, щедро) вмешательство Берюрьера и велел передать ему самые теплые приветствия.

— Я хотел бы, чтобы вы как можно скорей возвращались, Сан-Антонио, поскольку расследование не закончено, и я жду, что вы доведете его до победного конца!

— Несколько часов передохну, патрон! Пока ждете, вы можете искать в марсельском порту!

— Посмотрим!

— И потом, если можете, займитесь возвращением на родину Пино, который находится в Самофракии, с несколькими трещинами костей.

— Я займусь всем этим!

— Спасибо! Я свяжусь с вами, как только ступлю на священную землю матери-отчизны!

Я повесил трубку.

Глава XVI, в которой мы применяем уловку, никогда раньше не применявшуюся

Уставши от Греции и ее перипетий, Берю решил вернуться со мной. Супруга же его, напротив, продолжила свое пребывание, поскольку она хотела посетить Дельфы, Олимпию, еще пройтись по музеям. Он даже решил, что оставит ей машину (она получила права в начале года).

Мы вступили на корабль, Его Жирдяйство и я, и во время остановки в Ницце я побежал звонить Старику, потому как спешил узнать, что происходит с Никой. Нашли ли ее? Напали на след ее владельца? Вот в чем вопрос, как говорят любители Шекспира, которые не говорят по-английски.

— Я ждал вашего звонка, Сан-Антонио. Где вы?

— В Ницце.

— Немедленно мчитесь в Марсель, малыш!

— Вы нашли ее?

— Нет. Ощупывание дна ничего не дало. Но я практически знаю, где она находится.

— Где же, босс?

— Спустя два дня после отплытия «Кавулома-Кавулоса» в Марселе причалил «Good Luck to You».

— Понял! И ребята с яхты выловили ящик?

— Без малейшего сомнения. Свидетели говорят, что водолазы спускались с его борта, якобы для того, чтобы устранить поломку в корпусе.

— И где он теперь находится?

— В открытой Антлантике, по пути в Нью-Йорк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сан-Антонио

Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).
Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).

Книга известного французского писателя Сан-Антонио (настоящая фамилия Фредерик Дар), автора многочисленных детективных романов, повествует о расследовании двух случаев самоубийства в школе полиции Сен-Сир - на Золотой горе, которое проводят комиссар полиции Сан-Антонио и главный инспектор Александр-Бенуа Берюрье.В целях конспирации Берюрье зачисляется в штат этой школы на должность преподавателя правил хорошего тона и факультативно читает курс лекций, используя в качестве базового пособия "Энциклопедию светских правил" 1913 года издания. Он вносит в эту энциклопедию свои коррективы, которые подсказывает ему его простая и щедрая натура, и дополняет ее интимными подробностями из своей жизни. Рассудительный и грубоватый Берюрье совершенствует правила хорошего тона, отодвигает границы приличия, отбрасывает условности, одним словом, помогает современному человеку освободиться от буржуазных предрассудков и светских правил.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы
В Калифорнию за наследством
В Калифорнию за наследством

Произведения, вошедшие в этот сборник, принадлежат перу известного мастера французского детектива Фредерику Дару. Аудитория его широка — им написано более 200 романов, которые читают все — от лавочника до профессора Сорбонны.Родился Фредерик Дар в 1919 году в Лионе. А уже в 1949 году появился его первый роман — «Оплатите его счет», главным героем которого стал обаятельный, мужественный, удачливый в делах и любви комиссар полиции Сан-Антонио и его друзья — инспекторы Александр-Бенуа Берюрье (Берю, он же Толстяк) и Пино (Пинюш или Цезарь). С тех пор из-под пера Фредерика Дара один за другим появлялись увлекательнейшие романы, которые печатались под псевдонимом Сан-Антонио. Писатель создал целую серию, которая стала, по сути, новой разновидностью детективного жанра, в котором пародийность ситуаций, блистательный юмор и едкий сарказм являлись основой криминальных ситуаций. В 1957 году Фредерик Дар был удостоен Большой премии детективной литературы, тиражи его книг достигли сотен тысяч экземпляров.Фредерик Дар очень разноплановый писатель. Кроме серии о Сан-Антонио (Санантониады, как говорит он сам), писатель создал ряд детективов, в которых главным является не сам факт расследования преступления, а анализ тех скрытых сторон человеческой психики, которые вели к преступлению.Настоящий сборник знакомит читателя с двумя детективами из серии «Сан-Антонио» и психологическими романами писателя, впервые переведенными на русский язык.Мы надеемся, что знакомство с Фредериком Даром доставит читателям немало приятных минут.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Две половинки Тайны
Две половинки Тайны

Романом «Две половинки Тайны» Татьяна Полякова открывает новый книжный цикл «По имени Тайна», рассказывающий о загадочной девушке с необычными способностями.Таню с самого детства готовили к жизни суперагента. Отец учил ее шпионским премудростям – как избавиться от слежки, как уложить неприятеля, как с помощью заколки вскрыть любой замок и сейф. Да и звал он Таню не иначе как Тайна. Вся ее жизнь была связана с таинственной деятельностью отца. Когда же тот неожиданно исчез, а девочка попала в детдом, загадок стало еще больше. Ее новые друзья тоже были необычайно странными, и все они обладали уникальными неоднозначными талантами… После выпуска из детдома жизнь Тани вроде бы наладилась: она устроилась на работу в полицию и встретила фотографа Егора, они решили пожениться. Но незадолго до свадьбы Егор уехал в другой город и погиб, сорвавшись с крыши во время слежки за кем-то. Очень кстати шеф отправил Таню в командировку в тот самый город…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Дочки-матери
Дочки-матери

Остросюжетные романы Павла Астахова и Татьяны Устиновой из авторского цикла «Дела судебные» – это увлекательное чтение, где житейские истории переплетаются с судебными делами. В этот раз в основу сюжета легла актуальная история одного усыновления.В жизни судьи Елены Кузнецовой наконец-то наступила светлая полоса: вечно влипающая в неприятности сестра Натка, кажется, излечилась от своего легкомыслия. Она наконец согласилась выйти замуж за верного капитана Таганцева и даже собралась удочерить вместе с ним детдомовскую девочку Настеньку! Правда, у Лены это намерение сестры вызывает не только уважение, но и опасения, да и сама Натка полна сомнений. Придется развеивать тревоги и решать проблемы, а их будет немало – не все хотят, чтобы малышка Настя нашла новую любящую семью…

Павел Алексеевич Астахов , Татьяна Витальевна Устинова

Детективы