Читаем Привет, святой отец! полностью

Мы сочли эту идею великолепной. Нас окружили офицеры и матросы. Я разглагольствовал, заливая о том, что мы были на борту самолета К. О. Н, — авиалинии, когда вследствие аварии в турбине машина упала в море. Когда мы были около дверей, мы успели выйти, запастись палочкой-выручалочкой, которая превращается в надувной плот при контакте с водой.

— Поздравляю! — сказал нам капитан, — Как вы думаете, еще кто-нибудь уцелел?

— Никого, — поспешил я, — самолет пошел ко дну, когда мы были в море.

Увядшая звезда седьмого искусства была в восторге от приключения. Вот что принесет ей толику популярности, на которую уже нельзя было надеяться, и оживит беседу на ее раутах.

В общем, должен сказать, старуха взяла нас в руки. Мы были ее внуками, ее любимчиками, ее баловниками, ниспосланными ей провидением. Она нас утащила в свою каюту, как старая сорока тащит в свое гнездо блестящие сережки, принялась растирать, массировать, опрыскивать одеколоном, лосьоном, эмульсиями и тому подобное.

— Щекотно, — трясся Берюрьер.

Нас подвергли массажу нагишом, массажу в длинных серых перчатках, в перчатках с конским волосом, вибромассажером, с железной соломкой и с наждачной бумагой.

Мы вышли из ее рук разогревшимися, посвежевшими, покрепчавшими, сияющими. Мы были розовые, хорошо пахли.

Надо сказать, роскошь здесь была потрясающая, на этой яхте. Кинозал с широким экраном! Концертный зал! Гимнастический! Бассейн! Бар! Парикмахерский салон! И все полно позолоты, парчи, ценных пород дерева, шведской кожи!

— У нее были особенно богатые покровители, — сказал я Берю. — Короли, миллиардеры, магараджи, первые министры, швейцарцы, восточные люди...

— Это Бог послал вас на моем пути, — радостно повторяла мадам.

Я ее не разочаровывал. О'кей, согласимся, пускай Бог, он всегда благоволит богатым. Она бормотала мне, что она будет делать по прибытии в Нью-Йорк: большой коктейль в Вальдорфе или в Сен-Режи, чтобы представить меня всему Нью-Йорку. Показать им, праздным америкашкам, каковы они, упавшие с неба, потерпевшие кораблекрушение.

Я дал себе насладиться моментом. Но все же я здесь, на борту, со вполне определенной целью, нет? Старик написал мне перечень заданий на клочке бумаги, как я припоминаю, так или нет?

— Какой у вас прекрасный корабль! — восхитился я. — Как бы мне хотелось поглядеть и на трюм!

— Ну, это очень просто, — проворковала в восхищении старая голубка. — Пойдемте же скорей.


* * *


Увы, мы вернулись в салон несолоно хлебавши.

Мой Округлый состроил такую мину, как в дни национального траура, когда приспускают флаги. Я тоже! Хотя никогда еще посещение яхты не проводилось с таким знанием дела. Я заставил показать себе все: багажное отделение, машинное отделение, искусственную лыжню, птичник, комнату юнг, кают-компанию офицеров и так далее. Не было такого уголочка на корабле, который бы я не изучил! И никакой Ники Самофракийской. Что касается Берю, он был категоричен: чудесной статуи здесь нет.

— Подумать только: играть в Робинзонов Гудов Крузо, — сокрушался он, изрядно уже выпив, — проглотить столько морской воды, чтобы прийти к этому!

Я чувствовал в глубине полный крах, провал, мои дорогие. На корабле этом делать нечего. Теперь надо дожидаться прибытия в Штаты, которое должно состояться через три дня! Представляете, какой скандал должен разразиться за это время, раз он уже назревает, по словам Старика!

— А если поговорить со вторым помощником капитана, с Джоном Хайуолкером? — подсказал Берю. — Раз он устроил всю эту штуку, он должен знать, где она, Ника, не так ли?

— Допрашивать его здесь будет неловко!

— Попроси Мамашу, чтобы его привели, и я клянусь тебе головой Берты, что он не выйдет из салона, пока не заговорит.

Я подумал, что мой дорогой помощник прав. Джон Хайуолкер — в самом деле наш последний козырь.

— Скажите мне, дорогая моя великая артистка, — пошел в атаку я, — один из ваших офицеров приходится свойственником кузины отца моего соседа по лестничной площадке?

Она воскликнула себе под нос, до чего же тесен мир.

— Мне кажется, вашего офицера зовут Джон Хайуолкер, не могли бы мы пропустить вместе с ним рюмочку, обменяться впечатлениями?

— Какая досада! — пробормотала она, — Он меня покинул во время нашей остановки в Марселе.

Опять полный провал.

— Он заболел?

— Нет, он только что получил большое наследство и попросил у меня свой ежегодный отпуск. Это такой очаровательный мальчик, что я просто не в силах была ему отказать!

Вздыхая, я приблизился к бару и налил себе большой бокал бургундского, который выпил за здоровье королей Франции!


* * *


Она налила в свой бокал апельсинового сока и быстро выпила.

— Я привыкла подбадривать себя «Пимом» на суше, — объяснила она мне, — мы опрокидываем без остановки, от этого должен быть зверский тонус!

Она готовила себе шестнадцатую микстуру.

— Я начинала с «Пим номер один», потом продолжила номером два, но теперь я остановилась на четвертом.

— Вы подымались на все более высокие ступени.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сан-Антонио

Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).
Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).

Книга известного французского писателя Сан-Антонио (настоящая фамилия Фредерик Дар), автора многочисленных детективных романов, повествует о расследовании двух случаев самоубийства в школе полиции Сен-Сир - на Золотой горе, которое проводят комиссар полиции Сан-Антонио и главный инспектор Александр-Бенуа Берюрье.В целях конспирации Берюрье зачисляется в штат этой школы на должность преподавателя правил хорошего тона и факультативно читает курс лекций, используя в качестве базового пособия "Энциклопедию светских правил" 1913 года издания. Он вносит в эту энциклопедию свои коррективы, которые подсказывает ему его простая и щедрая натура, и дополняет ее интимными подробностями из своей жизни. Рассудительный и грубоватый Берюрье совершенствует правила хорошего тона, отодвигает границы приличия, отбрасывает условности, одним словом, помогает современному человеку освободиться от буржуазных предрассудков и светских правил.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы
В Калифорнию за наследством
В Калифорнию за наследством

Произведения, вошедшие в этот сборник, принадлежат перу известного мастера французского детектива Фредерику Дару. Аудитория его широка — им написано более 200 романов, которые читают все — от лавочника до профессора Сорбонны.Родился Фредерик Дар в 1919 году в Лионе. А уже в 1949 году появился его первый роман — «Оплатите его счет», главным героем которого стал обаятельный, мужественный, удачливый в делах и любви комиссар полиции Сан-Антонио и его друзья — инспекторы Александр-Бенуа Берюрье (Берю, он же Толстяк) и Пино (Пинюш или Цезарь). С тех пор из-под пера Фредерика Дара один за другим появлялись увлекательнейшие романы, которые печатались под псевдонимом Сан-Антонио. Писатель создал целую серию, которая стала, по сути, новой разновидностью детективного жанра, в котором пародийность ситуаций, блистательный юмор и едкий сарказм являлись основой криминальных ситуаций. В 1957 году Фредерик Дар был удостоен Большой премии детективной литературы, тиражи его книг достигли сотен тысяч экземпляров.Фредерик Дар очень разноплановый писатель. Кроме серии о Сан-Антонио (Санантониады, как говорит он сам), писатель создал ряд детективов, в которых главным является не сам факт расследования преступления, а анализ тех скрытых сторон человеческой психики, которые вели к преступлению.Настоящий сборник знакомит читателя с двумя детективами из серии «Сан-Антонио» и психологическими романами писателя, впервые переведенными на русский язык.Мы надеемся, что знакомство с Фредериком Даром доставит читателям немало приятных минут.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Две половинки Тайны
Две половинки Тайны

Романом «Две половинки Тайны» Татьяна Полякова открывает новый книжный цикл «По имени Тайна», рассказывающий о загадочной девушке с необычными способностями.Таню с самого детства готовили к жизни суперагента. Отец учил ее шпионским премудростям – как избавиться от слежки, как уложить неприятеля, как с помощью заколки вскрыть любой замок и сейф. Да и звал он Таню не иначе как Тайна. Вся ее жизнь была связана с таинственной деятельностью отца. Когда же тот неожиданно исчез, а девочка попала в детдом, загадок стало еще больше. Ее новые друзья тоже были необычайно странными, и все они обладали уникальными неоднозначными талантами… После выпуска из детдома жизнь Тани вроде бы наладилась: она устроилась на работу в полицию и встретила фотографа Егора, они решили пожениться. Но незадолго до свадьбы Егор уехал в другой город и погиб, сорвавшись с крыши во время слежки за кем-то. Очень кстати шеф отправил Таню в командировку в тот самый город…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Дочки-матери
Дочки-матери

Остросюжетные романы Павла Астахова и Татьяны Устиновой из авторского цикла «Дела судебные» – это увлекательное чтение, где житейские истории переплетаются с судебными делами. В этот раз в основу сюжета легла актуальная история одного усыновления.В жизни судьи Елены Кузнецовой наконец-то наступила светлая полоса: вечно влипающая в неприятности сестра Натка, кажется, излечилась от своего легкомыслия. Она наконец согласилась выйти замуж за верного капитана Таганцева и даже собралась удочерить вместе с ним детдомовскую девочку Настеньку! Правда, у Лены это намерение сестры вызывает не только уважение, но и опасения, да и сама Натка полна сомнений. Придется развеивать тревоги и решать проблемы, а их будет немало – не все хотят, чтобы малышка Настя нашла новую любящую семью…

Павел Алексеевич Астахов , Татьяна Витальевна Устинова

Детективы