Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
notes
Примечания
1
Суфа
— глинобитное возвышение для сидения.
2
Джон
— душа, милый, милая.
3
Палас
— род домотканного ковра.
4
Паранджа
— женский халат с закинутыми за спину ложными рукавами, накрывает и голову, причем лицо и грудь закрываются волосяной сеткой (чачваном). Ношение паранджи, усугублявшее рабское положение женщины в прошлом, было освящено исламом.
5
Хафиз
— народный певец.
6
Дувал
— глинобитная стена.
7
Усто
— мастер.
8
Пахан
— жаргонное словечко, означающее — Главарь шайки.
9
«Хорпуштак»
— «Еж» — название сатирического журнала.
10
Джин
— бес, злой дух.
11
Народные стихи — перевод В. Бугаевского
.
12
Народные стихи — перевод В. Бугаевского
.
13
Народные стихи — перевод В. Бугаевского
.
14
Набот
— леденец.
15
Байт
— двустишие.
16
Газель
(газель, газелла) — небольшое (не более одиннадцати двустиший) стихотворение лирического характера, пронизанное обычно единством не столько сюжета, сколько настроения поэта; рифмуется насквозь одной рифмой (монорифмой) по схеме — аа, ба, ва и т. д.; иногда в нем после рифмы стоит рефреном одно или несколько слов (так назыв. «редиф»).
17
Чильёсин
— сорокократное повторение молитвы ёсин из корана.