Читаем Признак высшего ведьмовства полностью

– Я просто маг. Маг времени. Маг, служащий запрещенной магии. Я не стал отправлять посланника и рискнул лично просить твоей руки, Госпожа Ведьм. Потому что давно неравнодушен к тебе. Даже более чем неравнодушен. Так как тебе мой подарок? Ты сейчас находишься в том самом дне, когда твоя семья испытала великую радость.

– Ты страшный маг, – прошептала Дарья. – Ты делаешь то, чего делать не положено.

– Кто меня осудит, если я стану Герцогом Ведьмы? Твоим мужем? А ты сможешь возвращаться в прошлое когда угодно. Я ведь знаю, ты об этом только и мечтаешь с тех пор, как до тебя дошли известия о гибели твоих родителей и брата. Выбери меня", ведьма. Выбери, и не пожалеешь.

– Как твое имя, маг? – Голос Дарьи стал тверже и суше. – Я должна знать имя своего будущего мужа.

– Так ты согласна?

– Там остался артефакт еще одного кандидата, но, думаю, он не даст мне того, что ты…

– Верно. Лишь я способен не только пробуждать воспоминания, но и возвращать в них. Я мог бы даже изменить их…

– Запрещено. Это запрещено.

– Запрещения – это слова для слабых. А разве мы слабы, ведьма? Вспоминай иногда эти мои слова. Для сильных нет запретов.

– Ты так и не сказал мне своего имени, маг.

– Ты узнаешь меня и без имени, – коснулся невесомый и невидимый поцелуй ее щеки. – Узнаешь, когда я приду, как жених и муж. Как твой Герцог. А пока довольно с тебя. Пребывание в собственном прошлом доставляет тебе большую боль, чем я мог предположить. Я же не могу делать больно той, которую так люблю.

Еще один невесомый поцелуй, и Дарья понимает, что лежит на полу в комнате своего дворца, над ней шепчет заклятия Хелия, а в руке – там, где была брошь, – пусто и сиротливо.

– Что с вами было, Дарья? – воскликнула Хелия.

– Обморок от свадебного подарка, – попыталась отшутиться Дарья и встала. – Мне сделал предложение маг, повелевающий временем, Хелия. Я только что была… в своем прошлом. Видела отца и мать, себя и сестру, бабушку, деда… Если у меня и есть слабое место, то этот маг его нашел с поразительной легкостью. Он тоже был там. Во всяком случае, я с ним разговаривала.

– Маги времени – вне законов Ремесла, – быстро сказала Хелия. – Госпожа, такой брак невозможен… Это исключено.

– Он сказал, что почти любит меня.

– А вы готовы отдать ему себя, свою душу и совесть за возможность хоть изредка возвращаться в прошлое?! – закричала Хелия. – Это безумие, Дарья! Мало того, это преступление! Разве не вы всегда ратовали за чистоту Ремесла?

– Благодарю вас, Хелия, – холодно сказала Дарья. – Вы напомнили мне о том, кто я и что должна делать. Это отрезвляет.

– Госпожа, послушайте! Надеюсь, вы не дали магу времени твердого ответа?

Дарья с минуту размышляла.

– Твердого – нет…

– Слава Вальпурге! Всегда можно будет отказаться, если он заявит права… Выпейте мартини и проверьте последний артефакт – зеленую свечу.

– Нет ни малейшего желания.

– И тем не менее! Госпожа, вас очаровал этот маг! Это, кстати, еще одна преступная черта их характера – очаровывать, завлекать тайной, манить властью над временем. А ведь вы наверняка даже не видели его лица!

– Да. Вы, как всегда, прозорливы и правы. И имени своего он мне не назвал.

– Он наверняка преступник-маг, которого разыскивает Особый отдел Ложи Магистриан-магов. Я доложу им об этом инциденте! Они явно заинтересуются магом времени, который осмеливается требовать титул Герцога Ведьмы!

– Не надо, Хелия! Пока… не надо.

– Тогда активируйте последний артефакт.

– Слушаюсь.

Дарья, как автомат, провела рукой над зеленой свечой. У той вспыхнул фитилек, в воздухе распространился аромат лесных трав и цветов…

– Мой новый жених, видимо, чародей, специализирующийся на ароматерапии, – бросила Дарья, без сил садясь в кресло и рассматривая горящую свечу. – Выгодная партия, ничего не скажешь. Чародей от сохи.

– Дарья! Тише. Такие свечи делают не люди.

– А кто?

– Эльфы.

– О. Муж-эльф – самое то, можно сказать. Вы-пью-ка я лучше еще мартини.

… Свеча действительно оказалась посланием от эльфа. Один из мелкопоместных принцев Поющего Народа предлагал Дарье сочетаться с ним браком и таким образом привнести в ведьмовскую кровь капель-ку-другую крови эльфийской…

– Нет, – отрезала Дарья, и свеча печально расплавилась, превратившись в зеленую лужицу. – Прошу прощения у Поющего Народа, но… Нет. Хелия, – обратилась она к секретарю, – на сегодня у меня все?

– Да, Дарья, – Хелия помедлила. – Но вы… Ничего не решили окончательно?

– Насчет брака? – Да.

– Можете быть спокойны, Хелия. Должность Герцога Ведьмы пока вакантна. Кстати, жениться на мне изъявил желание и магистр Рэм Теден, в чем я ему сердечно сочувствую.

– Хм, – сказала Хелия.

– А теперь я хотела бы отдохнуть, – . сказала Дарья. – Я весь день трудилась как пчела. Хотя… Таких пчел в природе нет. Ступайте к себе, Хелия. Я пойду в бассейн. Хочется снять напряжение.

– Я вас понимаю.

– А после бассейна я немного почитаю и лягу.

– Я вас понимаю.

– И прекрасно. Я так благодарна вам, Хелия, за это понимание. Вы просто не представляете.

– Дарья, обещайте мне…

Перейти на страницу:

Похожие книги