— Ничего… особенного, — прошептала девушка, но Саймон перебил ее:
— Мама Лоло умерла, дядя Джеймс! И она скучает по ней, как я скучал по своей маме, когда она умерла и ее унесли в черном ящике.
— Мне очень жаль слышать такие новости, — обратился лорд Шебрук к Лолите. — Должно быть, это стало для вас огромным потрясением. Собственно, я думал, что вы сирота, поскольку ни разу не упомянули своих родителей.
— Моя мать была очень больна и никого не узнавала, когда я уехала из Лондона, — отозвалась Лолита. — Но ей был обеспечен хороший уход, в противном случае я бы не смогла привезти к вам Саймона.
— Давайте сойдем вниз, выпьем чаю, и вы расскажете мне о своей семье, — предложил лорд Шебрук. — А другие родственники у вас есть?
Лолита встала из кресла.
— Нет, милорд, — решительно ответила она, — у меня больше никого нет, и я не хочу говорить об этом.
Больше сказать ему было нечего, но от этого любопытство лишь усилилось.
Несмотря на недвусмысленный запрет леди Крессингтон, на следующее утро перед завтраком Лолита вновь отправилась на верховую прогулку с лордом Шебруком.
А чтобы сделать приятное Саймону, они покатались по озеру на лодочке с красным парусом, чем привели мальчика в еще больший восторг, нежели когда он был на борту яхты.
Он выглядел таким счастливым, и Лолита тоже была счастлива.
Но прошлым вечером она заснула в слезах.
Хотя мать впала в кому задолго до ее отъезда из Лондона, у нее еще теплилась надежда, что мама поправится, и согревало душу сознание того, что на этом свете у нее есть близкий и родной человек.
А теперь Лолита осталась совершенно одна, и при мысли о будущем ей становилось страшно.
Ей хотелось предъявить права и забрать личные вещи матери, деньги и драгоценности, которые та могла ей оставить. Но для этого пришлось бы снестись с отчимом, а на столь отчаянный шаг девушка не отваживалась.
Она со страхом думала о том, что единственным ее имуществом оказалась одежда, материнское кольцо и две сотни фунтов, которые она тайком взяла из сейфа.
Она надеялась и молилась о том, чтобы остаться в замке, но ведь Саймон рано или поздно отправится в школу, и что станет с нею тогда?
Хотя наиболее вероятным ей представлялся исход, что леди Крессингтон, добившись своего, выставит ее за дверь уже через неделю. И тогда придется принимать ужасное решение: забрать Саймона с собой и исчезнуть или же оставить мальчика страдать, как уже случилось с ним однажды?
Подобные мысли не шли у девушки из головы и не давали покоя, а сон бежал прочь, поскольку она не могла найти ответы на вопросы, вновь и вновь встававшие перед ней.
Однако же, вернувшись после катания на лодке в замок, они дружно смеялись и, поскольку леди Крессингтон не было видно, вместе отправились в столовую, довольные и счастливые.
Но едва они успели сесть за стол, как она присоединилась к ним. Лорд Шебрук встал, когда она вошла в комнату.
Она оделась чересчур пышно для сельской местности и нацепила на себя слишком много драгоценностей.
— Вы уже забыли обо мне? — с жеманной улыбкой осведомилась леди Крессингтон.
— Я подумал, что ленч вам подадут наверх, — несколько неубедительно ответил лорд Шебрук.
Лолита поняла: он действительно позабыл о том, что леди Крессингтон находится в его замке, думая только о Саймоне и об удовольствии, которое доставило мальчику катание на лодке под парусом.
Леди Крессингтон опустилась на стул, и Барти тотчас налил ей вина.
— Я слышала, что вы ходили на озере под парусом, — сказала она, — и потому не спешила. Но я уверена, что сегодня после полудня мы найдем куда более интересное занятие.
С этими словами она одарила лорда Шебрука выразительным взглядом из-под опущенных ресниц и, заметив, что он смотрит на Саймона, с деланной заботой осведомилась:
— А как продвигается учеба вашего дорогого маленького племянника? Как мне представляется, он проводит в классной комнате слишком мало времени. Вы не должны позволить ему вырасти полным невеждой.
— На меня произвели чрезвычайно глубокое впечатление уже приобретенные им знания, — заявил в ответ лорд Шебрук, — к коим относятся история и арифметика, чем сам я в его возрасте отнюдь не мог похвастаться.
— О, я уверена, что вы на себя наговариваете, — кокетливо проворковала леди Крессингтон. — Вы настолько умны, что наверняка демонстрировали недюжинные успехи в совсем еще юном возрасте.
Она накрыла руку лорда Шебрука ладонью, и хотя было совершенно очевидно, что от него ожидают, что вот сейчас он поднесет ее к своим губам, его милость ничего подобного не сделал.
И тут в разговор вмешался Саймон, который, очевидно, решил, что Лолита подвергается незаслуженным нападкам со стороны леди Крессингтон:
— Лоло учит меня очень хорошо. Она говорит, что я буду таким же умным, как папа и дядя Джеймс.
— Разумеешься, будешь, — легко согласилась леди Крессингтон. — Но тебе нужен настоящий учитель, которого, в чем я ничуть не сомневаюсь, непременно найдет твой добрый дядя, и уже он научит тебя тому, что понадобится сначала для школы, а потом и для Оксфорда.
Саймон нахмурился.