Читаем Призрачная любовь полностью

Она посмотрела на меня с нескрываемым раздражением:

— Для церкви?

— Нет, — пригнувшись к ней, ответила я. — На самом деле это моя забывчивость. Я так сильно влюбилась, что стала ужасно рассеянной.

Она одарила меня странной улыбкой, затем открыла блокнот и, записав номера, передала мне лист бумаги.

— Будь осторожна со своим сердечком, — предупредила Оливия.

Несмотря на шутливый тон, в ее много повидавших глазах угадывалась плохо скрытая тревога.

Джеймс отнес мои книги к шкафчику с номером 113. Набрав шифр, он открыл дверь. На полках мы обнаружили несколько авторучек, баночку с шоколадным напитком и соломку в бумажной обертке. Я загрузила небольшое пространство шестнадцатью из моих двадцати книг, оставив для домашнего чтения «Ромео и Джульетта», «Джейн Эйр», сборник стихов и «Грозовой перевал».

— А почему ты не берешь домой книги из библиотеки? — спросила я у Джеймса.

— Потому что Митч подумает, что я сошел с ума, — ответил он. — Или мне придется приделывать к ним поддельные обложки.

— Ты думаешь, мне нужно спрятать эти книги от родителей? — испуганно спросила я.

— Зачем тебе прятать классическую литературу?

— Видел бы ты мой дом.

Звонок прозвенел, как всегда, несвоевременно. Мы договорились встретиться после занятий на автостоянке. Я мученически отсидела остальные уроки, не обращая внимания на математические уравнения и фильм о Второй мировой войне. Мне хотелось сидеть в классе мистера Брауна — рядом с Джеймсом. К сожалению, это было невозможно. После занятий я ожидала его на краю парковки. Он опаздывал, и я с каждой секундой тревожилась все больше и больше.

— Привет, — окликнул меня женский голос.

Я повернулась и увидела мускулистую крепкую девушку с белыми бусинами, вплетенными в волосы.

— Ты тусуешься с Билли Блейком?

От неожиданности и страха я не могла найти слов для ответа.

— Мне ничего не известно о тебе, — сказала девушка. — Но лучше держись подальше от него.

— Почему? — с большим усилием спросила я.

— Он подонок, а его друзья — бандиты и уроды. Вот почему.

— А-а-а…

Она встряхнула головой и, разметав по плечам белые бусины, пошла по аллее. Я смотрела ей вслед. Мое сердце тревожно билось в груди. Когда я увидела Джеймса, мне потребовалась вся сила воли, чтобы не убежать от него.

— Без тебя английский класс уже совсем не тот, — сказал он.

Я не могла говорить. На моих глазах наворачивались слезы.

— Если я попрошу тебя о свидании, ты согласишься погулять со мной? — спросил Джеймс.

— Я уже прогулялась с тобой в школьный театр.

Он хотел поцеловать меня, но быстро отступил на шаг. Мимо нас проходили два преподавателя.

— Кем были друзья Билли? — спросила я. — Одна девушка назвала их бандитами.

— Я думаю, они уже забыли обо мне, — сказал Джеймс. — Хотя они ужасно рассердились, когда я послал их… — он помолчал, подбирая слова, — когда я отказался участвовать в их авантюрах.

Внезапно я почувствовала волну холода. На другой стороне улицы по тротуару перемещался странный мужчина. Печаль, исходившая от него тошнотворным туманом, чувствовалась даже на расстоянии. Он толкал перед собой коляску с продуктовыми пакетами. Его рассеянный взгляд блуждал в неведомых далях. Рот двигался, как будто он напевал себе безмолвную песню. Я с ужасом смотрела, как мужчина приближался к углу здания, хотя у него не было нижних конечностей. От его искалеченных ног, грубо обрубленных выше колен, тянулись пучки коричневых нитей. Казалось, что из его спины струился табачный дым. От этого зрелища у меня заныло в груди. Затем я почувствовала теплую руку Джеймса. Он обнял меня за плечи.

— Все верно, — прошептал мой возлюбленный. — Это один из блуждающих призраков.

— Он видит нас? — спросила я.

Моя кожа покрылась мурашками.

— Нет, — ответил Джеймс. — Он не знает, что умер.

Его пальцы сжали мое запястье.

— Мы можем помочь ему? — спросила я.

— Нет.

Внезапно призрак растворился в воздухе, словно его скрыл от нас упавший занавес. Но меня напугало не его исчезновение, а то, что я увидела в следующий миг. Мой живот сжался от страха, когда из-за угла появилась машина бежевого цвета.

— Это мать Дженни, — сказала я.

Джеймс тут же отдернул руку и отступил на шаг от меня.

— Я не желаю возвращаться в ее дом. Я хочу остаться с тобой.

— Просто подумай о тех забавных событиях, которые могут ожидать тебя сегодня вечером, — ответил он. — Завтра ты расскажешь мне о них.

— А если мне понадобится поговорить с тобой?

Машина подъезжала к нам все ближе и ближе.

— Пять-пять-пять, двенадцать двадцать пять, — прошептал Джеймс. — Это как Рождество. Двенадцатый месяц и двадцать пятый день.

Теперь я увидела лицо Кэти. Она улыбалась, пока не заметила Джеймса, стоявшего рядом со мной. Машина подъехала к тротуару. Дверной замок открылся с механическим звуком. Я накинула на плечо ремень своей сумки и, повернувшись спиной к «матери», тихо прошептала на прощание:

— Жаль, что я не могу поцеловать тебя.

— Мне тоже очень жаль, — ответил шепотом Джеймс.

Чувствуя себя пленницей, проданной в рабство, я открыла дверь машины и натянуто улыбнулась женщине, сидевшей за рулем:

— Привет, мамочка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Свет

К свету
К свету

Сара Адамс очнулась слепой и не помнила основную часть своей жизни, но тьма кажется благословением, когда она познает ужасы Света. Стелла Монтгомери следит за новостями улиц Детройта, на которых она заметила настораживающую тенденцию: пропадают молодые девушки. Когда исчезает её лучшая подруга, Стелла, несмотря на предостережение ее парня детектива, начинает расследование, следуя по запутанному следу, который ведет её через самые опасные и забытые окрестности. Там она обнаруживает нечто более зловещее, чем могла представить: подпольную организацию, известную как «Свет», под руководством загадочного Отца Габриэля. Пока Сара пытается осознать своё место в этом странном мире, где проснулась: гнетущий культ, требующий беспрекословного подчинения, свои чувства к Джейкобу, мужу, которого она не может вспомнить и чьё, то грубое, то нежное внимание смущает и запутывает её. Стелла рискует всем, чтобы открыть правду. Но за просветление всегда нужно платить…

Алеата Ромиг , перевод Любительский

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Эротика
Из тьмы
Из тьмы

Девять месяцев назад Сара Адамс очнулась без воспоминаний. Мужчина, который держал её за руку, сказал, что она член очень тесной религиозной общины под лидерством пугающего и харизматичного Отца Габриэля. Поскольку она женщина, то в общине "Света" её главные задачи: не задавать вопросов и подчиняться воле своего мужа.Но, когда память Сары начала возвращаться и девушка вспоминает своё прошлое, она понимает, что все, что ей говорили до этого - ложь. "Свет" - это коварная и опасная организация, и её тлетворное влияние распространяется далеко за пределы удаленного городка, где удерживают Сару. Всеми силами Сара пытается отделить свои настоящие воспоминания от внушаемых ей мыслей. Ее съедает желание сбежать, но кому можно доверять? И кого из других последователей "Света" также заставили жить этой жизнью, промыв мозги, чтобы они поверили в то, что принадлежат этому месту?Чем больше она вспоминала, тем более ясно понимала, что Джейкоб, мужчина, который называет себя ее мужем, хранит свои собственные сокрушительные секреты. Но Сара не может бежать одна, оставив невинных позади. Она должна бороться, чтобы уничтожить "Свет".

Алеата Ромиг

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература

Похожие книги