Читаем Призрачное счастье дракона полностью

— Да нет, конечно, — восклицаю.

— Зачем же тогда пришла нам помогать, если сама не управилась?! — Лея вздернула удивленно брови.

— Может, нам тебе помочь? — Мора спрашивает, разливая компот по графинам.

— Да нет, спасибо. Можно мне компота стакан? — спрашиваю я.

— Конечно, — говорит Мора и наливает мне компот.

Только я сделала глоток, как раздалось от порога кухни: «Почему мы вдвоем тебя с ума сведем?»

Я чуть не подавилась от неожиданности. Закашлялась сразу.

— С ума сошел! — восклицаю прокашлявшись. — Так и подавиться недолго!

Эуэ же внимательно меня разглядывает.

— Ты чего? — вздернула я бровью.

— Ты не ответила на мой вопрос, — тихо проговорил он.

— А?

— Так почему… — он не договорил.

— Эуэ, дорогой! — раздалось за его спиной.

— Так и знала, что найду тебя здесь! — Анемонна сжала губы в тонкую полоску.

— Ему что, уже и на кухню зайти нельзя? — смотрю на Анемону.

Она еще плотнее сжала губы, но ответить не успела.

— Его светлость про обед узнать пришли, — выдала Леея. — Уже можно проходить в столовую. Мы сейчас всё принесем. Там уже накрыто.

Эуэ тут же подхватил Анемону под руку и, пройдя прямо через кухню, прошел с ней в столовую. Я шумно вздыхаю, когда они ушли. Леея качает головой.

— Чего это ее светлость? — Мора спрашивает.

— Да ревнует ее светлость, вот что! — восклицает Леея.

— Ох, действительно даст она огня Эуэ… — Леея качает головой, вынимая из духовки мясо.

Распечатывает крышку, и аромат тушеного мяса тут же поплыл по кухне. Мой желудок откликнулся голодным урчанием.

— Это что? — вздернула брови Мора.

— Это мой желудок отреагировал на запах приготовленного блюда, — усмехаюсь я. — И я с ним полностью согласна. Я голодна как дракон! Нет, как два дракона.

Леея удивленно смотрит на меня.

— Эти двое тебя не с ума сведут, а до голодного обморока доведут, — усмехается она. — Иди уже в столовую, сейчас всё подадим.

— Вот еще! — фыркнула я. — Не буду я с ними там есть. Меня и здесь неплохо кормят.

— А что там плохо подают? — сразу вздернула брови Леея.

— Нет. Я имела в виду, тут привычнее и компания более подходящая.

И я уселась на стул. Леея расплылась в довольной улыбке.

— Сейчас, — и она тут же достает тарелку и накладывает мне.

Входят девушки.

— Там уже требуют… — они замолчали, уставившись на нас с Леей.

— Подождут, — хмыкнула я. — Сначала голодающих накормить надо.

Мора фыркнула от смеха.

— Маша! — Рео стоит в дверях кухни, что ведут в столовую. — Ты тут осталась? Я тогда тоже тут буду.

И он, пройдя, тут же схватив второй стул, усаживается на него рядом со мной.

— Салаты пока подавайте. Чего замерли? — прикрикнула Леея на девушек. — Мора, тарелку.

— А, ага.

Мора тут же ставит перед Рео тарелку. И Леея накладывает и ему тоже.

— Спасибо, — хором выдали мы с Рео.

— Пожалуйста, — снова расплылась в улыбке Лееея.

— Ну а теперь можно и в столовую нести, — и она вручает котелок девушке.

60. Маша. Обед

— Эх, жаль, всё в столовую снесли, — смотрю я на свою пустую тарелку.

— Ты еще хотела? — вздернул удивленно брови Рео.

— Ага, — вздыхаю. — Вкусно очень. Хоть тарелку облизывай.

— Тарелку облизывай? — удивляется Рео. — Как это?

— Да вот так! — я беру тарелку и облизываю ее.

— О, драконы великие! — восклицает сразу Леея. — Да что же ты делаешь! Как будто мы не вымоем…

— Я не мою, — хихикаю я. — Я облизываю! Очень вкусно просто. Вот.

— Ох, Маша, Маша, — качает головой Леея. — Зря ты взялась за нашу свадьбу. Доведут тебя до…

— До голодного обморока! — восклицаю, не дав ей договорить. — Не-е, ты меня голодной не оставишь!

— Кто тебя до голодного обморока довел? — спрашивает сразу Рео.

— Так ты и Эуэ! — усмехаюсь я.

— По-моему, наоборот, это мы с Эуэ быстрее голодными останемся, — возражает Рео.

— Вас мы голодными не оставим, — говорит Мора и ставит перед нами салат и овощи.

— А Эуэ сам виноват. Аппетита, видишь ли, у него нет, — усмехаюсь.

— Главное, он у вас есть, — Леея ставит тарелку с кексами.

— Ух ты! — Ты и кексы успела напечь, — удивляюсь я.

— Так ты же их любишь, — улыбается Леея.

— Ага, и зефирные розочки твои обожаю, — киваю я. — А, кстати, ты их на торт мне не одолжишь для украшения?

— Да я их для торта и делала. Можешь все забирать. Детям я леденцы сделаю.

— На палочке? — улыбаюсь я.

— На палочке? — удивляется Леея.

— Ну да, на палочке. Так же удобно очень. У нас всегда петушки на палочке делают. А если просто круглые, то чупа-чупс называется.

— Как? — удивленно смотрят на меня все.

Я воткнула вилку в круглую мелкую картофелину и, подняв ее, говорю: «Вот так примерно смотрится леденец на палочке», и облизываю картофелину.

Рео сглотнул. Мора хихикнула.

— Ты чего? — вздернула я бровью, глядя на него.

— Не делай так больше, — просит он.

— Не буду. Я просто показала, что из себя представляет леденец на палочке. Это для детей.

— Ну, с одной стороны, они руками брать не станут, а с другой… — Леея вздыхает. — Это где ж я столько палочек наберу.

— Да у вас с этим проблема, — хмыкаю я. — Палочки должны быть все ровные и одинаковой длины. Вот как чайная ложка примерно.

Перейти на страницу:

Похожие книги