— Мы этого не знаем. Вот, смотрите, — офицер расстегнул нагрудные крючки парадного колета и достал свернутый номер утренней «Таймс», — там подчеркнуто.
«Неподалеку от пересечения Сноу Хилл стрит и Смитфилд стрит обнаружено тело мужчины средних лет, одетого в темную визитку и пальто „Честерфилд“. При нем обнаружен бельгийский паспорт на имя доктора права Якоба Рихтера и небольшая сумма денег. Вести расследование поручено детективу-инспектору Скотленд-Ярда Грегсону. По утверждению дежурного констебля, смерть мистера Рихтера наступила в результате удара височной областью черепа о неубранные камни брусчатки, оставшиеся у обочины дороги после укладки электрического кабеля»
— Весьма похоже на несчастный случай. Не правда ли, Ватсон?
Доктор лишь вздохнул.
— С этим кабелем сплошные неприятности. Компания Эдисона и Суона перерыла уже пол-Лондона. Обещают, что новые фонари будут лучше газовых. Однако же пока что их ямы и неубранные камни — частая причина несчастных случаев. И этот холодный мертвенный свет… Бррр!
Миссис Хадсон принесла гостю коньяк с лимоном.
— Мистер Холмс, мистер Ватсон, — кивком поблагодарив хозяйку, вздохнул граф Турнин — так называемый доктор Рихтер такой же бельгиец, как мы с вами. Он выходец из России. Потомственный дворянин. Должен сказать, покойный был чрезвычайно опасным человеком, умным, хитрым, беспринципным. К тому же он имел крепкое сложение, был отменно здоров. Конечно, есть шанс, что перед нами и впрямь несчастный случай, но, согласитесь, довольно странно: мне поручают вскрыть деятельность организации, к которой принадлежал сей господин и, едва я приезжаю в Лондон, едва схожу с трапа, узнаю, что единственная ниточка, единственная зацепка обрублена.
— Но вы же сказали, что господин Кошко еще в России рекомендовал вам обратиться ко мне?
— Да, по поводу деятельности организации, а не из-за убийства. Дело в том, что Аркадий Францевич еще в бытность свою армейским поручиком был довольно близок со старшей сестрой вышеозначенного доктора Рихтера. Да и с ним самим… Сейчас давнее знакомство может стоить ему карьеры.
— Вот как… — Холмс выбил трубку, — это меняет дело. Вы действительно полагаете, что это убийство?
— Да, меня чрезвычайно удивляет столь ранняя прогулка господина Рихтера. Тем более что дом, где он остановился, находится поблизости от станции городской железной дороги — Кингс-Кросс-роуд. То есть совсем в ином районе.
— Хорошо, мы расследуем это дело. Что же вы желаете узнать?
— Была ли эта гибель случайной, как пишут в газетах? Если нет, что послужило причиной убийства? Связана ли смерть с деятельностью организации, о которой я имел случай упомянуть?
— Полагаю, господин помощник военного агента, ваше дело не займет много времени. Однако давайте уговоримся, по окончании следствия я задаю вам личный вопрос и вы отвечаете на него со всей откровенностью.
— Как вам будет угодно.
— Тогда завтра к полудню жду вас у себя.
Кэбмен придержал коня. Склон едва протаявшей Сноу-Хилл-стрит издавна слыл опасным местечком. Когда-то подвыпившие гуляки состязались между собой, скатываясь в пустых бочках с этого холма. Здесь же не так давно, во время похорон герцога Веллингтона, перевернулась скорбная повозка с телом полководца, отлитая из захваченных при Ватерлоо пушек. Словом, черт бы побрал того, кто придумал ездить по этой улице, да еще в самую распутицу. Но соверен есть соверен, и, раз уж подрядился, так и деваться некуда.
— Признаться, Холмс, не люблю я эти места. — Доктор Ватсон глянул в окошко кэба на чуть виднеющиеся в расходящемся смоге кресты церкви святого Бартоломью. — Еще с тех пор, как проходил медицинскую практику в здешнем госпитале.
— Ничего удивительного. Трущобы, букет неразрешимых проблем… — Детектив достал из кармана трубку, но крутил ее в пальцах, словно не собираясь набивать табаком. — Впрочем, здесь лучший мясной рынок во всем лондонском графстве. Кроме того, неподалеку от рынка есть несколько весьма уютных местечек, где за пару фунтов мы сможем получить отменный завтрак.
— Сверх того, здесь меня преследуют воспоминания о тысячах единоверцев, сожженных в этом месте по распоряжению королевы Марии, кровавой Мери.
— Что касается меня, я считаю, что преступления, которые совершаются в угоду богу — самые гнусные из всех, что можно придумать. Они бессмысленны и лживы по самой сути. Ни одному богу, как его ни назови, нет нужды обращаться к человеку, чтобы расправиться с другим человеком. Но это не повод, чтобы отказываться от завтрака. Кстати, поглядите-ка вниз, там, у обочины, в пальто цвета штормовой тучи, это не инспектор ли Грегсон?
— Точно, он.
— Интересно знать, что он тут делает?
— Если глаза мне не изменяют, рядом с ним санитары с носилками. Вероятно, он приказывает увезти найденное тело.
— Друг мой, вам это не кажется странным?
— О чем вы, Холмс?
— О том, что Грегсон все еще тут. — Детектив постучал в заднюю стенку кэба. — Гони, почтенный!
Инспектор Грегсон, длинный, сухощавый, с печально обвисшими усами, увидев выходящих из кэба коллег, приподнял видавший виды котелок: