Читаем Призрачный охотник полностью

Каиус улыбнулся и отпил из своего бокала.

– Давай перейдем к делу. Мы оба знаем, что собрались здесь обсуждать.

Она чуть не сплюнула вино обратно в бокал.

«Черт».

Они перейдут к обсуждению намного быстрее, чем она ожидала.

Он сделал глубокий вдох.

– Я чувствую по твоему запаху, что из тебя получится отличный донор. Основной источник пищи для меня.

Он провел языком по зубам, и она взмолилась, чтобы его клыки не удлинились. Откинувшись на спинку, он приковал ее своим обжигающе-холодным взглядом.

– Конечно же, ты извлечешь полную выгоду из ситуации. Я слышал, люди испытывают удивительные ощущения, когда мы кормимся.

Она чуть не подавилась собственным языком. Затем напомнила себе, что ни одни клыки не вонзятся в ее горло. Никогда. Что касается ощущений… Да, конечно. Если только тебе нравится боль.

Она провела рукой по бедру, нащупывая тревожную кнопку. Она также могла бы поспорить, что приборы, лежащие перед ней, были как минимум частично из серебра – дополнительная защита. Проникнув под кожу, он действует на внутренности вампиров как кислота. Руки так и чесались, чтобы взять кол. Когда он был привязан на боку, она чувствовала силу, струящуюся в ней, перед лицом вампиров.

Сейчас же она потеряла уверенность в себе.

Джошуа и второй официант прошествовали в комнату, неся закуски на подносе. Быстрое обслуживание. Дополнительный бонус за расточительство.

Официанты разложили тарелки перед Тиффани и Каиусом. Джошуа излучал уважительную улыбку.

– Надеемся, вам все придется по вкусу.

Затем официанты вышли.

Тиффани взглянула на тарелку перед собой. Творческая отрыжка гурмана или деликатес высшего уровня? Она не могла решить что именно, но это сверх расточительно.

Каиус наклонился вперед и посмотрелся ей прямо в глаза.

– На чем я остановился? – Он замолчал, а затем улыбаясь отодвинул свой стул. – Ах да, выгода.

Встав и обойдя стол, он подошел и навис над ней.

– Как я сказал, ты извлечешь полную выгоду. Я позабочусь о том, чтобы у тебя было все самое лучшее. И, конечно же, есть еще… – он сжал ее плечо и прошептал на ухо, – сексуальная выгода.

Она замерла от его прикосновений. Во рту пересохло, ладони вспотели.

– Другими словами, я буду твоей девочкой по вызову высшего разряда.

Она выскользнула из его объятий и встала, повернувшись к нему лицом.

Древний вампир нахмурился.

– Называй как хочешь, но могу тебя заверить, сделка очень выгодна.

Он наклонился ближе, и чувство опасности сковало ее грудь. Стало трудно дышать. Дело двигалось к логическому завершению и очень быстро. Она не покажет страха, но также не позволит ему физически приблизиться.

Сохраняя спокойный голос, она произнесла:

– Какой именно будет эта выгода?

Он сделал шаг ближе, и она сделала такой же шаг назад. Медленно они обогнули стол, и нахмуренное выражение лица Каиуса сменилось улыбкой. «Он думает, что я заигрываю с ним, - поняла Тиффани. - Уж лучше так, чем он бы догадался, что я задумала на самом деле».

– Ты сама попросила о встрече, Тиффани, так что не изображай недотрогу. Ты же точно знаешь, в чем состоит выгода. Разве нет?

Он сощурил глаза, поражающие напряжением во взгляде.

Она посмотрела в пол и опять на него, молясь, что выглядит флиртующей, а не напуганной.

– На самом деле я не уверена до конца. Может, ты разложишь по полочкам, что именно…

Прежде чем она поняла, что происходит, Каиус прижал ее к стулу своим телом. Он двигался так быстро, что она едва заметила, что произошло.

Он обхватил ее шею. Одним движением он мог бы переломить трахею.

– Не изображай невинную овечку, – гаркнул он. – Мы оба знаем, чего я хочу, и я собираюсь это получить, хочешь ты того или нет.

Ее глаза расширились. Жар прилил к лицу, пока она боролась за каждый вдох. Тиффани потянулась к тревожной кнопке, хватая ртом воздух, а Каиус все сильнее сжимал ее горло. С легким щелчком его зубы удлинились, поблескивая в свете канделябр. Он откинул голову и приготовился вонзить клыки в нежную кожу ее горла.

***

Дэймон мчался сквозь кухню, расталкивая всех и вся на своем пути. Запахи кипящего белого вина и плавящегося сыра ударили в нос. Вслед доносились крики.

– Тебе нельзя здесь находиться! – заорал на него разъяренный повар, когда Дэймон пронесся мимо.

Ожидаемая реакция на человека в лыжной маске. Он не обращал на это внимания и двигался вперед.

Женщина на его пути опрокинула большой чан с чем-то, что оказалось гороховым супом. Жидкость брызнула на стальные кончики сапог.

Но ему было все равно: ничего не помешает ему найти Тиффани. Когда он услышал сигнал тревожной кнопки, ее безопасность стала его единственной целью.

Он ворвался в ресторан. Глазами окинул зал.

«Черт. Где же она?»

Взгляд упал на официанта, который направлялся в боковой коридор.

«Должно быть, она в VIP-комнате».

Дэймон пробрался сквозь заполненный людьми зал настолько быстро насколько мог и рванул по коридору. Сквозь единственную дверь донесся слабый стон. Что-то внутри него оборвалось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы