Читаем Призрачный сыщик полностью

– Сказку каждый знает: юноша, которого вернул танамор, плохо кончил. Когда-то многие знали, как сюда добраться, но одно дело – лелеять в душе надежду и сказку, и совсем другое – решиться вернуть того, которого забрала сама смерть. Надо быть очень влюбленным или очень отчаянным, чтобы вмешаться в ее планы. Мой народ мудр, он знает: каждому свой час. Большую часть времени мы просто выращивали овец и жили обычной деревенской жизнью.

– Мы?

Фаррелл тяжелым жестом вскинул руку и потер щеку. У него были яркие голубые глаза с темными ресницами, очень молодые на помятом лице.

– Дед говорил, во времена его деда людей к нам приезжало больше – тогда сказки еще были частью жизни, да и люди были более рисковые. Но чем дальше, тем реже приходили желающие, в каждом новом поколении все меньше людей искали сюда дорогу. – Он глянул на меня и криво усмехнулся. – Я, когда услышал, что мертвецы восстали, сразу смекнул: без танамора не обошлось. Тупые англичане даже тут ухитрились напортить, ничего другого я и не ждал. Руки у вас загребущие, а разума нет. Вы похитили священную реликвию, но оставить ее в покое? Куда там!

– Мой отец оставил! – выпалил я. Глупо было защищать отца после всего, что он натворил, но я, как ни странно, все равно за него обиделся. – Он трилистником не воспользовался, и его друг тоже, так что вот это все… – я обвел широким жестом всего себя, – не из-за них. Из-за Гарольда.

– Из-за Гарольда Ньютауна? – натянуто спросил Фаррелл. – А твой отец…

– Джереми Гленгалл.

– Высокий, худой, волосы вьются?

– Точно он, – сказал я. Фаррелл выдавил бледное подобие улыбки, и я осторожно спросил: – А вы это знаете, потому что?..

– Мне было десять. Я единственный, кто выжил в тот день.

Я сглотнул. О таком врать не будешь, но если все так, значит…

– Нет никаких праведников? – жалобно спросил я.

Как же жалко расставаться с мечтой!

– Нету, парень. Только я, и я уж точно не праведник. – Фаррелл поморщился, как от боли. – Я спрятался, англичане меня не заметили. Но я все слышал: как Ньютаун собирал солдат, как грозил им, что здесь живут колдуны, которые нашлют на них порчу, – и все равно не вылез из укрытия. Даже двинуться не смог, не побежал предупредить своих. Страх убивает, иногда в самом прямом смысле. Я трус, парень. Поэтому и жизнь у меня вышла такая жалкая.

Я умоляюще глянул на него.

– А мой отец правда пытался остановить Гарольда?

– Правда. Он и еще второй, полный такой, имя я не услышал.

– Вернон Роуз. Муж леди Бланш. – Я помолчал, набрался мужества и сказал самую ужасную правду о самом ужасном, что сделал в своей жизни: – Я убил Гарольда Ньютауна.

Фаррелл повернулся ко мне, и взгляд его просветлел так, что я вдруг понял: вот с чего надо было начинать, чтобы он открыл мне дверь.

– Как он умер?

– От удара электричеством. Ничего не успел понять. А еще он один из восставших.

Он дернул головой и отвел взгляд.

– Вот это новости… Знаешь, я столько лет мечтал ему отомстить. Сам я слишком труслив, чтобы искать его, и просто ждал, сам не знаю чего. Ну вот и дождался, а легче что-то не стало.

– Фаррелл, ты последний хранитель танамора, ты тот праведник, которого я ищу! – Он грустно хохотнул, но я продолжил, хватаясь за свою единственную надежду: – Умоляю, скажи, что мне нужно сделать, чтобы все прекратилось? Эта деревня все равно волшебная, так? Тут наверняка есть какое-то особое место, святилище, которое может упокоить всех этих людей!

– Парень, это самая обычная деревня. Здесь абсолютно ничего нет, кроме костей моих родичей и всех, с кем я рос. И какой я тебе праведник, ты чем меня слушал?

Я в растерянности сел на землю. Если единственный выживший житель деревни не знает, что делать, то все безнадежно. Нет никаких мудрых старцев, которые решат все проблемы. Упокоить восставших невозможно. Разве что…

– Я привезу сюда танамор! В нем же все дело! Он в Дублине, и я знаю, где его найти! Верну его сюда, и тогда все закончится.

– Мне бы твою уверенность хоть в чем-нибудь в этой жизни, – философски протянул Фаррелл. – А меня забрось-ка домой, надо выпить.

– Нет. Ты повезешь меня. Ты хорошо управляешься с лошадьми, с тобой мы доберемся быстрее.

– Да не поеду я ни в какой Дублин! Это выдумка, сказка, ты сам себе вдолбил в башку, что это сработает!

– Паршиво обстоят дела, – сказал Киран, который давно молчал, сидя на остатках каменной стены, и подавленно слушал наш разговор. – Но совершать безумные поступки в надежде добиться правды? Звучит отлично. Дерзай, Джон.

– Немедленно вези меня в Дублин, – сказал я, глядя Фарреллу в глаза.

Тот вздохнул, тяжело, как большая собака.

– Бесстрашный ты, парень. Это ничего не даст, но ладно, мне нравится твоя решительность. Мало на свете таких людей.

И он забрался на козлы. Правил Фаррелл отлично, и сквозь те же дивные пейзажи мы понеслись обратно. Всю дорогу мы с Кираном смотрели на море и молчали. На него я не глядел – видел, что ему недолго осталось, и от этого у меня ныло сердце.

В Дублин мы въехали, когда утро уже разгорелось вовсю.

– И как ты собираешься украсть танамор? – спросил Киран.

Перейти на страницу:

Все книги серии Танамор

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы