Читаем Призрак храма Багровых туч полностью

— Эта комбинация, — сказал он, — кажется мне гораздо менее привлекательной. Однако мы не должны забывать, что Ли Го мастерски писал эти ужасные буддийские картины. Он должен был очень внимательно изучить оригиналы, которые раньше висели в заброшенном храме. И там он мог встретиться со жрицей. Она еще при жизни своего мужа, господина Чана, была ревностной буддисткой. Теперь я беру шестую карточку. Как видите, на ней я написал имя Яна.

— Ян мертв! — воскликнул младший помощник.

— Не списывайте пока мертвых, Хун. Вспомните слова Талы. Я кладу карточку Яна поверх карточки Ли Го, а затем кладу карточку госпожи У. Смотрите, теперь у нас получилась комбинация даже более вероятная, чем союз госпожи У и Ли Го! Тоскующая, чувственная женщина и молодой, веселый студент, который к тому же живет с ней под одной крышей! Она могла рассказать Яну о золоте и заставить его взять на себя грязную работу. Мы видели тело Яна. Он был сильным парнем, который легко бы справился и с Мином Ао, и с Нефрит.

— Однако позже Яна убили вместе с Сэн Санем! — возразил младший помощник Хун.

— Именно так! Вот почему я положил карточку Яна поверх карточки Ли Го. За те месяцы, что прошли после кражи, отношения между ними изменились. Госпожа У влюбилась в Ли Го. Она сказала Яну, что порывает с ним и он может распрощаться со своей долей золота. Однако Ян с этим не смирился. Он пошел к Ли Го и заявил, что ему наплевать на госпожу У, но он хочет получить свою половину золота. Чтобы иметь возможность приглядывать за этой парочкой, Ян заставил Ли Го взять к себе в помощники под угрозой рассказать обо всем старому господину У. Затем, однако, Ян понял, что Ли Го не тот человек, с кем можно шутить, и решил самостоятельно добыть все золото. Поэтому он нанял Сэн Саня, профессионального бандита, чтобы тот помог ему обыскать заброшенный храм. Там их и убили Ли Го и госпожа У. — Судья Ди взял шесть карточек. Откинувшись назад на стуле, он перемешал их. — Разумеется, возможны также иные комбинации, но думается, что мы рассмотрели самые существенные варианты.

— На столе осталась еще одна карточка, господин, — сказал младший помощник. Судья выпрямился.

— Ах да, седьмая! — Он перевернул ее. Карточка была черной. Подняв ее, он медленно произнес: — Поначалу я сомневался и написал на ней имя. Возможно, это имя призрака. Призрака храма. Затем, однако, я замазал его. Эта карточка означает смерть, — Он засунул черную карточку между остальными, перемешал их снова и бросил все семь карточек в открытый ящик стола. Затем сложил руки на груди и продолжил: — В обычной ситуации, достигнув этой точки в расследовании преступления, мы бы начали трудоемкое и длительное изучение обстоятельств дела. Мы бы подробно проследили все предшествующие поступки подозреваемых, нашли бы, где и с кем они были в то или иное время. Мы бы опросили слуг, лавочников и так далее. У нас ушли бы месяцы на это, даже если бы наши друзья Цяо Тай и Тао Гань были здесь и приняли участие в расследовании. К счастью, сейчас ситуация позволяет пойти коротким путем, — Он подвинул к себе план храма, нарисованный Весенним Облаком. Постучав по нему указательным пальцем, он заметил: — Благодаря этому великолепному рисунку мы можем сегодня вечером провести решающее испытание: полчаса назад я приказал служителю доставить два письма. Одно из них адресовано господину и госпоже У. Второе — их другу Ли Маю, меняле. Я пригласил их в заброшенный храм через два часа, чтобы сообщить им результаты поисков госпожи Нефрит.

— А Ли Го и жрица, господин? — спросил Ма Чжун.

— За жрицей я сам зайду в Жилище Отшельника. Я все равно собирался туда, чтобы узнать, как себя чувствует Фан. А вы, Ма Чжун, .пойдете к Ли Го и скажете, что я приказал вам привести его в заброшенный храм. Мне нужно показать ему кое-что и посоветоваться с ним так, чтобы об этом никто не узнал. Приведите Ли Го на вершину холма с задней стороны храма. Он не должен знать, что приглашен не один. Заставьте его подождать в заднем дворе. Я дам знать, когда он мне понадобится. Затем вы проведете его в зал через заднюю дверь. — Когда Ма Чжун поднялся, судья быстро добавил: — Не спускайте с него глаз, Ма Чжун! Он подозревается в убийстве!

— Я за ним пригляжу! — угрюмо сказал старший помощник, выходя из комнаты. Судья Ди тоже встал: — Пойдемте, Хун! Мне нужно быть в храме раньше моих гостей. Я хочу сначала проверить свою версию, а потом уже подозреваемых!

Глава 20

Охранники Восточных ворот в изумлении уставились на официальную свиту судьи. Впереди ехали верхом два стражника, которые били в маленькие гонги и кричали:

— Посторонись. Посторонись, приближается его превосходительство судья Ланфана!

За ними ехали еще двое стражников. У них на высоких шестах висели фонари из промасленной бумаги, на каждом ,из которых красным было написано «Суд Ланфана». За ними десять носильщиков в форме несли официальный паланкин судьи Ди. Рядом с паланкином ехал глава стражи, а замыкали процессию двенадцать конных охранников.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза / Детективы / Проза