Читаем Призрак лорда Вилмора полностью

— В ту ночь я вышла на минутку в холл, подышать свежим воздухом, — продолжила девушка. — Через стеклянные двери увидела мистера Уинстона, который шёл в сторону кормы. Я узнала его по форме, его нашивки блестели в свете фонарей. А минут через двадцать, возвращаясь к себе, я заметила в коридоре Алисию. Она меня не видела, так как вошла с дальней лестницы. От той лестницы до её новой каюты гораздо ближе. Конечно, у них было свидание! Для чего же ещё им ночью пробираться на корму? Не понимаю только, как после этого мисс Винтер может кокетничать с Генри Мельтоном, а мистер Уинстон — рассчитывать на мою благосклонность?! Если он думает, что моё бесправное положение в доме леди Каслри даёт ему повод надеяться… о, это невыносимо!

И она принялась так яростно орудовать иголкой, что мне без слов стало понятно: моя миротворческая миссия с треском провалилась. Я поднялась и тихо оставила ее в покое.

Уинстона, с нетерпением ожидающего результатов переговоров, новость о его ночных эскападах ошеломила не меньше:

— Этого не может быть! Я хорошо помню ту ночь, нас ведь столько раз про неё расспрашивали! В ту ночь я был свободен от вахты, поэтому весь вечер провёл в своей каюте, до половины двенадцатого читал, а потом заснул. Но как мне доказать это мисс Хэмптон?

Увы, я ничем не могла ему помочь. И так, и сяк прокручивая в голове события той ночи, я понимала, что кто-то из них — Уинстон или Маргарет — явно лжет. Вот только кто?

Глава 16. Бал! Бал! Бал!

Не знаю, кто первый подкинул идею организовать на нашей палубе танцевальный вечер, но вчера вечером это мероприятие обсуждалось уже как дело решённое. Праздник решили устроить сегодня после ужина в «Королевской розе», где как раз мог разместиться оркестр, и было достаточно места для танцующих пар. Леди Каслри сразу же заявила, что мы собираемся устроить пир во время чумы, за что Небо непременно поразит нас молнией, но её мрачное пророчество утонуло в ворохе обсуждения других, более насущных вопросов. Миссис Морган забеспокоилась, что для танцев не хватит кавалеров, однако капитан напомнил ей о десяти старших офицерах «Монарха», просто мечтающих принять участие в празднике. Скорее уж можно было говорить о нехватке дам. Генри Мельтон выдвинул дерзкое предложение пригласить несколько семей из второго класса, особенно тех, у кого были юные дочери. Возмущение леди Каслри было безгранично, однако все остальные неожиданно поддержали эту идею.

— Признаю, что в обычных условиях смешивать подобное общество неудобно, — говорила Алисия. — Представляю, как нам всем было бы неловко в дальнейшем, когда пришлось бы вернуться к прежнему положению. Но мы находимся на корабле, наше плавание подходит к концу, и, скорее всего, своих попутчиков мы больше никогда не увидим. В этих условиях общий прощальный бал вполне уместен.

Леди Каслри, однако, была непреклонна и в качестве последнего аргумента попыталась воззвать к лорду Рэндону. Но и здесь её ждала неудача. Алекс был полностью погружен в свои мысли, так что обсуждение праздника волновало его не больше, чем вчерашние носки. Напрасно потратив на него силы и время, старая дама разочарованно заметила:

— Я полагала, что люди, подобные вам, милорд, должны помогать нам поддерживать общественные различия, а не игнорировать их!

И она демонстративно покинула ресторан, заявив, что отказывается принимать участие «в этом бесстыдстве». Её мнение серьезно огорчило Уинстона, так как из-за отсутствия на празднике леди Каслри мы лишались также общества Маргарет. За ужином девушка так старательно игнорировала первого помощника, что не могла даже нормально передать ему соль. Я с сожалением подумала, что они так и не помирились.

Подготовку к танцевальному вечеру взяли на себя главные активистки: миссис Морган и леди Винтер. Правда, им помогала дюжина стюардов «Монарха», так что от обеих дам требовалось только общее руководство. Миссис Морган просто расцвела: наконец-то её организаторский талант нашёл достойное применение! За Алисией я наблюдала с некоторым беспокойством после нашего приключения в «Пальмовом дворике», однако она вышла к ужину как ни в чём не бывало, жалуясь лишь на лёгкую головную боль. Доктор Моррис сказал мне вполголоса, что отрава не успела ей сильно навредить. «Ну конечно! — подумала я. — В этой женщине столько собственного яда, что ещё одну маленькую порцию, добавленную извне, ей ничего не стоит переварить!» А вот бедняжке Глории придётся пропустить праздник, так как она была еще слишком слаба для танцев.

Стараниями наших дам ресторан совершенно преобразился. Столы убрали, стулья расставили вдоль стен, огромные хрустальные люстры бросали блики на начищенный до блеска паркет. В глубине залы разместился оркестр. Дамы-распорядительницы очень жалели, что не нашлось живых цветов для украшения комнаты, и тогда стюарды принесли из библиотеки кадки с пальмами, которые красиво расставили в углах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Убийца - садовник?

Похожие книги