Читаем Призрак страсти полностью

– Иди к нему, – прошептала Матильда. Она нервно оглянулась, не желая встречаться с принцем, но в этот момент из дальней комнаты появилась маленькая полная женщина и присела в реверансе. – Вот и вы, ваше высочество, – обратилась она к Изабелле, которая смотрела на нее невидящим взглядом. – Принц, ваш супруг, приказал мне составить вам компанию и принести горячий поссет. – Она протянула руку и проводила Изабеллу в комнату. – Его высочество уехал на прогулку. Он сказал, что вряд ли вернется раньше утра, поэтому вы можете сегодня спокойно спать. – Женщина постаралась убрать все эмоции из своего голоса, но, взглянув на Матильду над головой Изабеллы, она сделала кислую мину, которая должна была означать, что принц в действительности сказал намного больше.

Матильда вздохнула и мягко подтолкнула девушку.

– Спокойной ночи, Изабелла. Спи спокойно.

Мгновение она наблюдала, как суетится женщина, принося кувшин с дымящейся ароматной жидкостью и бокал. Потом, когда Изабелла как во сне забралась на высокую кровать, Матильда развернулась и выбежала из комнаты, почувствовав внезапный приступ удушья.

Она быстро возвращалась в палатки де Брозов, опасаясь возможной встречи с принцем. Внезапно очнувшись от своих мыслей, Матильда ясно увидела черные тени за кругом палаток, рощу деревьев с неподвижными листьями и застывших часовых, дремлющих, опираясь на мечи.

Вместо ожидаемой встречи с Джоном она встретила Ричарда. Он выступил из тени, прижав палец к губам, и увлек ее в укрытие деревьев.

– Я не могу так уехать, – прошептал он. – Не побыв с вами хоть минутку наедине. Господи! Почему мы не встретились вовремя! – От порывов ветра факел на краю лагеря отбрасывал тени на его лицо.

– Этому не суждено было случиться, любовь моя. – Она положила руки ему на плечи. – Может, когда-нибудь…

Он схватил ее руки в свои и прижал их к груди.

– Когда-нибудь! – горько повторил он. – И это когда вы принадлежите де Брозу, а принц уже считает вас своей собственностью!

– Это неправда! – Она резко отстранилась от него. – Джон ничего для меня не значит, а я ничего не значу для него. Ничего!

Он смотрел на нее, и его глаза странно блестели в свете факела.

– Ничего? – переспросил он.

– Ничего. Клянусь всем святым!

Он покачал головой.

– Не клянитесь. Вы не знаете, что может случиться. Принц могущественен, Матильда. – Он нежно коснулся ее волос. – О Боже! Я хочу посадить вас на лошадь и ускакать с вами. Сделать вас только моей!

На мгновение ее охватило волнение, и сила страсти, прозвучавшая в его словах, захлестнула ее. Если бы он захотел, она бы уехала с ним. Но его руки медленно разжались, и он пожал плечами.

– Кажется, мне предстоит стать зятем принца.

Ее глаза наполнились слезами.

– Как и подобает благородному графу, – прошептала она. Заставив себя улыбнуться, она отвернулась. – Мне надо идти, Ричард.

– Конечно. – Он взял ее руку и поднес к губам. – Мы скоро снова увидимся.

Она молча кивнула, завернулась в плащ и, проскользнув мимо горящего факела, скрылась в темноте.


Когда Тим поднялся наверх, было уже темно. Он прошел около четырех миль по долине и обратно и сейчас устало поднимался по лестнице, стряхивая крупные капли теплого дождя. Он тихо открыл дверь и заглянул в спальню. Джо спала на кушетке около окна. Ее книга валялась на полу. С довольной улыбкой он поднял ее и, не взглянув на название, положил на стол. Потом он снял с кровати одеяло и накрыл Джо, но, увидев выражение ее лица, нахмурился. Ее черты исказились болью, и когда он взял ее за руку, аккуратно подняв ее с ковра, кулаки ее были сжаты.

– Джо? – прошептал он. – Джо? Ты меня слышишь?

Она не ответила. Дыхание ее было почти незаметным.

– Где ты, Джо? – пробормотал он, но она снова не ответила.

Он дотронулся до ее лица, потом выключил лампу.

Тим быстро разделся в темноте и нырнул в кровать. Он лежал, прислушиваясь, но Джо не издавала ни звука. Ни малейшего вздоха не доносилось от окна, где она спала, живя в другом мире.

Спустя какое-то время он, наверное, задремал, потому что, когда внезапно проснулся, в окне виднелся месяц. Тим посмотрел на светящийся циферблат наручных часов. Десять минут четвертого. Тут он понял, что его разбудило. Джо беспокойно металась в постели. Она тихо застонала, и он увидел, как она села. Одеяло соскользнуло на пол, она спустила ноги, и, босая, стояла, оглядывая комнату.

– Только не говори, что сейчас твоя очередь спать на кровати, – мягко произнес он в темноту.

Джо не ответила. Она медленно повернулась к Тиму, разглядывая его в лунном свете.

– Я думала, ты ушел, – прошептала она, наконец.

– Только прогуляться. – Он оперся на локоть.

– Ты не поехал с принцем?

Тим похолодел.

– Джо? – позвал он осторожно. – Джо, ты меня слышишь?

На губах Джо была полуулыбка, ее глаза неотрывно следили за его лицом.

– Здесь никого нет, – прошептала она. – О, Ричард, пожалуйста. Люби меня в последний раз. В этом нет греха, раз мы так любим друг друга. Завтра ты уедешь. Ты станешь зятем принца, и будешь навсегда принадлежать Амисии. Подари мне всего несколько часов. – Она теребила пояс халата.

Тим облизнул пересохшие губы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы