Спустя довольно продолжительное время, когда все были голодны и очень хотелось пить, издалека вдруг послышался стук копыт и звон упряжи, и отдыхающие путники увидели приближающихся к ним людей. Уилл вскочил на ноги и в свете вечернего солнца прищурил глаза. Затем он помог подняться своей матери.
– Кажется, там очень много людей, но я совершенно не вижу запасных лошадей, – озадаченно произнес он. Они стояли внизу, в зарослях деревьев, наблюдая приближение всадников. Среди них не было ни Вальтера, ни его брата, ни Реджинальда. Во главе всадников скакал рыжеволосый человек с огненной нашивкой на плаще. Он остановил свою лошадь рядом с путниками и сверху вниз взглянул на них. Можно было увидеть, как одна бровь дугой изогнулась на его загорелом лице.
– Люди добрые, вы совершаете паломничество? – лениво спросил он. Его глаза скользили от одного к другому, тщательно изучая каждого, чтобы не упустить ни малейшей детали. Затем он снова взглянул на Матильду. Незаметно для всех взор его напрягся.
– Без сомнения, это леди де Броз. – Он произнес это таким таинственным голосом, что Матильде показалось, будто он разговаривает сам с собой. Затем он качнулся в седле, и в его серых глазах заиграли веселые искорки.
– Разрешите представиться, моя леди. Сэр Данкан оф Керик. Он продолжал смотреть ей прямо в глаза, и она почувствовала, как начала покрываться мурашками. Его следующие слова, к ужасу, оправдали ее самые худшие опасения. – Я только совсем недавно вернулся в Шотландию, и мне известно все о вашем сопротивлении воле короля Джона, моего любимого кузена.
Краем глаза Матильда увидела, как рука Уилла потянулась к рукоятке меча. Она прикусила губу.
– Я думаю, что вы ошибаетесь, сэр Данкан. – Она приложила все усилия, чтобы ее голос прозвучал как можно ровнее, и попыталась улыбнуться.
– О, нет, дорогая леди. Я так не думаю, – перебил он ее, лишив малейшей возможности что-либо возразить. – И, я полагаю, их светлость будут очень довольны, если я сообщу им о вашем местонахождении.
Он резко перестал улыбаться и, повернув голову, сделал знак своим людям. Его воины, стоявшие в шеренге, тотчас же окружили несчастных путешественников. Уилл с жутким проклятием обнажил свой меч, и два рыцаря из Каррикфергуса, последовав его примеру, встали между женщинами и людьми Керика. Но как только Уилл попытался поднять руку, три вооруженных всадника сбили его с ног. Он упал под копыта лошадей, в беспомощности размахивая мечом. Мэтти вскрикнула и рванулась к нему. Но один из всадников, смеясь, наклонился и схватил ее хрупкое тело, посадив в седло позади себя с такой легкостью, как будто она была ребенком. Он продолжал удерживать ее железной хваткой, и она не в силах была даже пошевелить руками.
Сэр Данкан, сидя, наблюдал, как Уилл, пошатываясь, поднимался на ноги, его лицо было покрыто синяками и кровоточило.
– Свяжите ему руки! – приказал он властно. Два всадника, спрыгнув с седла, силой заставили Уилла вытянуть руки и крепко связали их кожаным ремнем. Рыцари из Каррикфергуса виновато взглянули на Матильду и просто отбросили свои мечи в сторону. Она беспомощно наблюдала, как их тоже связывали.
– Я думаю, вы согласитесь со мной, милая леди, – обратился к ней сэр Данкан, – что было бы глупо сопротивляться аресту.
Он поманил к себе молодого всадника, который стоял за ним.
– Вы поедете на лошади вместе с моим эсквайром. Прихватите остальных! – приказал он своим людям. – Сегодня вечером мы возвращаемся в Турнберри. Он круто развернул лошадь и, пришпорив ее, поскакал к пристани.
Последние события потревожили мирный сон моряков, и теперь они, облокотившись о борт судна, с нескрываемым интересом наблюдали за происходящим. Сэр Данкан достал из кошелька монету и небрежно бросил ее на покрытый парусиной дощатый пол лодки. Наблюдавший это старый моряк не пошевельнулся.
– Передайте королю, что я схватил женщину, которую он ищет! – скомандовал он. – Сообщите также, что я ожидаю его дальнейших указаний в Турнберри, в замке моего отца.
Старик безразлично чмокнул губами.
– Я уплыву, как только начнется отлив, сэр. Я постараюсь передать все, что вы просите.
Матильда находилась в седле позади молодого Джеймса Стюарта и думала про себя, было ли хоть малейшее сочувствие в глазах старого моряка, пока он наблюдал, как воины Керика разворачивали своих лошадей и уносились прочь.