Читаем Призрак страсти полностью

Некоторое время Сэм оставался неподвижным, затем неохотно сел на корточки около Тима и стал прощупывать пульс на его шее. Джуди старалась сдерживать дыхание, так как чувствовала сильную тошноту.

– С ним все в порядке, – наконец сказал он. Его голос снова был спокоен. – Но на всякий случай лучше вызвать скорую. – Он встал. – Мне очень жаль, я не смог сдержаться.

Джуди попятилась от него в сторону.

– Ты, вшивый ублюдок! – Ее глаза злобно сверкали. – Убирайся отсюда, Сэм. Убирайся или клянусь, я сделаю так, что тебя упекут в тюрьму на всю твою оставшуюся жизнь. Тебе следует носить смирительную рубашку.

Она подбежала к кровати и схватила телефон, но тут же с рыданиями отбросила его в сторону.

– Мне придется пойти и позвонить этажом ниже. Может, следует положить ему под голову подушку?

– Нет, не трогай его. – Сэм стоял и смотрел сверху вниз на неподвижное тело Тима. Затем он стянул с кровати покрывало, которое подоткнул под него. Потом он снова перевел взгляд на Джуди: – Тебе лучше поторопиться, – произнес он.


Вечеринка была в самом разгаре, и из открытых окон на Беркли-стрит слышалась громкая музыка. Джейн сидела на коленях у Джима Грирсона. Когда зазвонил телефон, некоторое время ни один из них не спешил ответить на звонок. В конце концов, Джейн наклонилась вперед и сняла трубку.

– Ник? – позвала она. – Кто-нибудь знает, где он находится? Его спрашивает какой-то человек, говорит, что очень срочно.

Ник предстал перед присутствующими с бокалом шампанского в руке. Он широко улыбался.

– Звонят в такой час. Вероятно, опять хотят подать жалобу. – Он плюхнулся на стол. – Алло?

На другом конце провода находился сосед Джуди, живущий этажом ниже. Его речь представляла собой монолог довольно возбужденного человека, который, извиняясь, сообщал о происшествии. Некоторое время Ник озадаченно слушал его, затем резко вскочил на ноги.

– Несчастный случай, вы говорите. Кто ранен?

– Я не знаю, – почти задыхаясь от волнения, произнес незнакомый голос на другом конце провода. – Очень приятный мужчина, очень высокий. Он разбил себе голову. Мисс Керзон поехала вместе с ним. Его повезли в больницу Святого Стефана…


В приемном покое госпиталя тускло горел свет. Джуди сидела одна, глаза ее были красные от слез.

– Что случилось? – Ник обнял ее и крепко прижал к себе.

Она покачала головой, продолжая всхлипывать.

– Они говорят, что он пробил себе голову. Его увезли наверх в операционную.

– Кого? – Он слегка оттолкнул ее от себя так, чтобы иметь возможность видеть ее лицо. – Кто ранен, Джуди?

– Тим. Тим Хичем.

– Тим? – Ник некоторое время стоял в оцепенении. – Ради Бога, объясни, что случилось.

– Он пришел ко мне, чтобы сделать несколько фотографий моих рисунков. В это время появился твой брат. Он угрожал Тиму и… – Она снова начала рыдать.

– Сэм ударил его? – Ник резко сел рядом с ней.

– Нет. – Она с трудом дышала и полезла в задний карман джинсов за носовым платком. – Нет. Он пытался его ударить, но Тим увернулся. Он поскользнулся на моем дурацком ковре. О, Ник! А если он умрет?!

– О чем они спорили?

– Сэм назвал его де Клэром. Я думаю, они повздорили из-за Джо. Он что-то говорил о своей дочери.

Ник незаметно сжал губы.

– Мой брат на самом деле душевнобольной, – наконец, произнес он. Он поставил свои локти на колени и обхватил голову руками. – Господи, какая чертовщина! Где он? Он приехал с вами в госпиталь?

Джуди отрицательно покачала головой.

– Я не знаю, куда он направился.

В этот момент к ним подошла светловолосая женщина в белом халате, и они оба взглянули на нее. В руках у нее была папка дежурного врача. Женщина села рядом с ними и устало улыбнулась.

– Я полагаю, вы прибыли вместе с мистером Хичемом?

Джуди кивнула:

– Как он?

Молодая женщина пожала плечами.

– Он все еще в операционной. Мы будем знать немного позже. Я могу спросить, известно ли вам что-нибудь о его близких родственниках?

Джуди стиснула руку Ника:

– Он умирает?

– Нет-нет. Это обычная процедура, просто мы должны попытаться связаться с его семьей.

Ник и Джуди посмотрели друг на друга.

– Я ничего не знаю о его семье, – медленно произнес Ник. – Мне очень жаль. Но мы всего лишь его друзья.

– Понятно. – Она положила ручку обратно в карман халата. – А вы не знакомы с его женой?

– У него нет жены, – чуть слышно сказала Джуди.

Женщина нахмурилась.

– Наверху он на несколько минут пришел в сознание, до того как его отправили в операционную. Он говорил о своей дочери, кажется, ее зовут Матильда. Может быть, нам удастся найти ее.

Ник встал, лицо его было мрачным.

– Дочери у него тоже нет, – произнес он.

Когда женщина удалилась, Ник повернулся и взглянул на Джуди.

– Разве ты не собираешься бежать к телефону и звонить Левесону? Могу себе представить, какой это будет сочный репортаж.

Лицо Джуди залилось краской.

– Конечно, не собираюсь. – Она устало откинулась на спинку стула. – Как ты думаешь, сколько продлится операция?

Ник пожал плечами:

– Я думаю, мне стоит позвонить Бет Ганннинг. Она знала Тима лучше других. Возможно, она поможет связаться с его семьей. – Он взглянул на часы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы