Тиббет внутренне вздрогнул, ведь именно такое впечатление он и хотел создать. А вслух произнес:
— Прежде всего мне необходмо узнать, каким образом вы впервые услышали о смерти мистера Мейсона.
— Конечно же, от мистера Фрэнка. Он позвонил мне домой вечером в пятницу. Это было страшным потрясением.
— Не сомневаюсь. В котором часу вам звонил мистер Фрэнк Мейсон?
— Сейчас, секунду… это произошло без чего-то восемь вечера. Мы сидели за столом, и ужин был испорчен начисто.
— И что он сказал?
— Сейчас припомню… Он начал со слов: «Мамфорд, это вы?» Он всегда называл меня просто по фамилии, что мне казалось весьма… Потому что мистер Реймонд Мейсон всегда был настолько любезен, что называл меня «мистер Мамфорд». Думаю, вы меня понимаете, инспектор… прошу прощения, главный инспектор. Фамилия — всего лишь фамилия.
— Разумеется, — ответил Генри.
Совершенно без всякой причины у него в голове навязчиво звучала мнемоника тети Доры: «Тиббет, Тиббет, зубы ему выбьет». Он сообразил, что мистер Мамфорд продолжает свою речь:
— Мистер Фрэнк сказал: «Моего отца убили, Мамфорд». А я ему ответил…
Генри встрепенулся:
— Вы уверены, что он употребил слово «убили»?
— Абсолютно уверен, главный инспектор. «Не верю своим ушам, мистер Фрэнк», — ответил я ему. Честно говоря, сперва мне подумалось, не принял ли он лишнего, потому что информация была просто невероятна. «Вы уверены, мистер Фрэнк?» — спросил я, а он ответил: «Конечно, уверен. Мне только что звонили из полиции Крегуэлла». — «Да, — выпалил я. — Какой ужас!» И это правда был ужас, главный инспектор.
— Конечно, — согласился Тиббет.
— Я спросил его: «Что мне теперь делать?» И он ответил: «Продолжайте работать, Мамфорд, как обычно. Вы же можете сами руководить офисом, да? У вас там все спокойно?» — «Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, мистер Фрэнк», — ответил я. Он всегда был… трудноват в общении. Совсем не то что его отец. А потом Фрэнк произнес странные слова: «Головы полетят, Мамфорд. — Вот так прямо и сказал. — Головы полетят, но вас это не касается. Вы просто работайте, как обычно». — «Разумеется, я именно так и поступлю, мистер Фрэнк», — ответил я. Надеюсь, я сохранил достоинство. А он повесил трубку.
Мистер Мамфорд остановился и протер очки. Потом заговорил снова:
— Вскоре мне позвонил сержант Даккетт из полицейского участка Крегуэлла. Он сообщил, что мистер Мейсон погиб от случайного выстрела. Я это оценил.
— В каком смысле — оценили?
— Н-ну… — Мамфорд закашлялся. — Мистер Фрэнк употребил слово «убийство», как вы уже обратили внимание. А так как вы, главный инспектор, здесь, я могу заключить, что смерть мистера Мейсона не была несчастным случаем. Но совершенно очевидно, что полиция Крегуэлла, — подчеркнул Мамфорд, — все нездоровые аспекты этого дела скрыла от публики. В конце концов, бывают несчастные случаи при стрельбе, особенно в сельской местности. — Генеральный менеджер говорил так, будто Феншир расположен за границами цивилизации, в очень далеких странах. — Вот почему я был возмущен, когда сегодня утром мисс Дженкинс мне сказала…
— Расскажите о мистере Мейсоне, — попросил Генри.
Мистер Мамфорд, прерванный на полуслове, удивился:
— О нем, главный инспектор? Что именно вы хотите узнать?
— Какой он был человек?
— Как это — какой? — Мамфорд был неприятно поражен глупостью собеседника. — Вы просто оглянитесь здесь, в офисе. Мистер Мейсон был крайне успешным человеком.
— Да, но каким именно человеком?
— Богатым, главный инспектор.
В голосе генерального менеджера послышались нотки укора. Реймонд Мейсон был богатым и успешным человеком, а также работодателем Мамфорда. И добавлять к этому ничего не нужно.
Генри сменил подход.
— Когда вы видели мистера Мейсона в последний раз? — спросил он.
— Секунду, подумаю… должно быть, неделю назад. Он, знаете ли, приходил в офис примерно раз в неделю. Держал все под контролем.
— Он был тогда в своем обычном состоянии?
— Да, главный инспектор. Конечно, мистер Мейсон имел… определенный характер, если вы меня понимаете. Всегда общался с девушками в офисе — чудесная и необычная неформальность.
Мистер Мамфорд закашлялся. Ясно, что подобное поведение у любого другого он счел бы скандальным, но у работодателя все было очаровательно-эксцентричным.
— Конечно, — добавил генеральный менеджер, — он вращался в высшем обществе. Среди его друзей было очень много представителей знатных фамилий. Вы бы очень удивились, главный инспектор.
— Думаю, что удивился бы, — согласился Генри. — В последний раз он встретил здесь своего сына?
— Нет-нет, это было в прошлый раз. Он специально просил меня дать ему знать, когда мистер Фрэнк собирается прийти. Это была непростая задача, разумеется. Я понятия не имел, когда мистеру Фрэнку придет в голову идея сюда забежать. Но по счастью, он позвонил мне накануне, и я смог проинформировать мистера Мейсона. Откровенно говоря, я был несколько удивлен.
— Правда? Почему?
— Н-ну… в общем, без причины.
Мистер Мамфорд, слегка порозовевший, начал вертеть в руках ручку.