Читаем Призрак в Сети. Мемуары величайшего хакера полностью

Непереводимая игра слов: аббревиатурой ATM (automatic transaction machine) в английском языке обозначается банкомат.

130

Уменьшительное имя от Памелы.

131

Подробнее об этой технологии: http://www.iptp.net/ru/security3.php

132

Каким был мой пароль к терминальному серверу Novell в Сан-Хосе?

133

Намек на двоичный код, в котором все числа записываются с помощью нулей и единиц.

134

Известные Службы экспресс-почты.

135

Ричард Карузерс (Рич Литтл) (род. 1938) – знаменитый канадско-американский актер и пародист (http://en.wikipedia.org/wiki/Rich_Little).

136

Замок какой системы я открыл в офисе менеджера по кадрам?

137

Такой замок также называется вафельным (http://metalwarrior.narod.ru/children64.htm) или пластинчатым (http://www.abalocks.com/style/content/CN-01с/about.asp?lang=8&customer_id=1241 &name_id=102700&fid=7420).

138

Компания, сдающая напрокат прицепы, грузовики и пикапы на условиях подневной оплаты (http://en.wikipedia.org/wiki/U-Haul).

139

Аббревиатура означает название фирмы-разработчика Berkeley Software Design Inc. (http://en.wikipedia.org/wiki/BSDi).

140

В переводе с английского означает «Почти безупречная секретность».

141

Какой сетью х25 я воспользовался, чтобы проникнуть в мейнфрейм службы регистрации транспортных средств?

142

Система таких переговоров описана выше, но здесь немного неясно, как именно звонок Митника переадресовали на тот самый телефон, возле которого стояла мать.

143

Национальный американский праздник, который отмечается 4 июля.

144

45-50 кг.

145

Университет Южной Калифорнии.

146

Подробнее об этой технологии: http://ru.wikipedia.org/wiki/PGP

147

Крупные города, расположенные в штатах Колорадо, Орегон, Южная Дакота и Юта.

148

Фактически это был еще Arpanet. Подробнее о Черве Морриса: http://www.r-i-p.info/artview.phpPicH41

149

Здесь присутствует игра слов. «Master key» в системах безопасности переводится как «основной, первичный ключ», а в обиходной речи – «отмычка».

150

Подробнее о фильме: http://ru.wikipedia.org/wiki/Беглец_(фильм,_1993)

151

По-английски глава называется так же, как и романтическая мелодрама с Томом Хэнксом (http://ru.wikipedia.org/wiki/Неспящие_в_Сиэтле).

152

Какой пароль был у Лили Плэм для входа на сервер?

153

«Сетевые чародеи».

154

Подробнее об этом органе: http://ru.wikipedia.org/wiki/Служба_маршалов_США

155

Кто написал статью об IP-спуфинге, о которой спрашивал меня Jsz?

156

Гормоны, приводящие человека в состояние эйфории (http://ru.wikipedia.org/wiki/Эндорфины).

157

В английском языке фраза «Whole Earth ’Lectronic Link’» образует аббревиатуру «WELL», которая означает «колодец».

158

Программа для фильтрации пакетов, разработанная в Университете Беркли.

159

Библейский пояс – неформальное название обширного региона, который охватывает юго-восток и центр США (http://ru.wikipedia.org/wiki/Библейский_пояс).

160

Телефонный сервис какого типа использовался в службе федеральных государственных защитников в региональном дисциплинарно-исправительном центре?

161

Интересный обзор об этом парке высоких технологий на http://www.sibai.ru/assets/media/Research-Triangle-Park.pdf.

162

Около 0,3 км2.

163

Спортивная игра, напоминающая теннис (http://pastime.ru/sport/igrovie/individ/racquetball/racquetball.htm).

164

По-английски произносится так же, как и фраза «Вы экономите».

165

Так переводится хост-имя компьютера, о котором рассказывает автор.

166

Клуб игроков.

167

Дословно переводится как «мент на диске».

168

Столица штата Калифорния.

169

Видимо, здесь имеется в виду именно заграничный паспорт.

170

До какого жилого комплекса удалось отследить сигнал моего сотового телефона?

171

Краткое описание фильма: http://www.film.ru/afisha/movie.asp?vg=84648

172

Какой агент ФБР пытался заглянуть в брифкейс, найденный у меня на квартире, перед тем, как я его закрыл?

173

Хроническое заболевание, которое заключается в забросе в пищевод содержимого желудка или двенадцатиперстной кишки (http://ru.wikipedia.org/wiki/Гастроэзофагеальная_рефлюксная_болезнь).

174

Какой агент ФБР попросил компанию Sun Microsystems подать жалобу о том, что они понесли убытки в 80 млн долларов?

175

Мануэль Норьега (род. 1934 г.) – офицер панамской Национальной гвардии, впоследствии президент Панамы, участник государственного переворота 1968 года. Отбывает длительное тюремное заключение за терроризм, торговлю наркотиками и политические убийства (http://ru.wikipedia.org/wiki/Мануэль_Норьега).

176

Подробнее об этом эпизоде: http://ru.wikipedia.org/wiki/Покушение_на_Рейгана

177

Приблизительный перевод: «На запасном пути к свободе».

178

Подробнее о фильме: http://ru.wikipedia.org/wiki/Взлом_(фильм)

179

Митнику оставалось сидеть около года.

180

Что написано на моей любимой уличной наклейке?

Перейти на страницу:

Похожие книги