Она запыхалась, но все же благополучно добралась до фермы. Миссис Вайс отругала ее, потому что все волновались. Роза Рита попросила прощения и сказала, что ей просто нужно было пройтись и проветрить голову. Хильда бросила на нее недоверчивый взгляд, а Генрих нахмурился: разговоры и планы, которые они строили с Розой Ритой, прибавили мальчику смелости. Он был раздосадован, что пропустил какое-то приключение.
Миссис Циммерман лишь с грустью посмотрела на Розу Риту, и это было хуже всего. Сердце разрывалось, но девочка не могла рассказать Флоренс, чем она занималась. В ту ночь она легла спать растерянной и печальной.
От недуга миссис Циммерман почти не осталось и следа. Она немного переживала, что никак не может вспомнить, как они попали в эти странные место и время, и ничего не могла сказать о зеркале. И все же, пока мистер Дрексель ее лечил, а потом она ухаживала за стариком, Флоренс кое-чему научилась. Оказывается, не только у Розы Риты появились секреты: на самом деле дедушка Дрексель взялся читать магические тексты Альберта Магнуса, потому что они с миссис Циммерман подробно изучали волшебные зеркала.
Как случайно обнаружила миссис Циммерман, они представляли опасность. Мистер Дрексель выяснил, что через зачарованное зеркало в мир людей могут проникать духи: как добрые, так и злые. Однажды вечером, во время ужина, дедушка Дрексель спросил у миссис Циммерман, где она нашла свое зеркало и много ли о нем знает.
– Нет, – медленно ответила она, – долгое время я и не подозревала, что оно волшебное. Помню, нашла его в магазине старьевщика лет двадцать назад. Я люблю такие лавки и странные вещи. Это зеркало буквально звало меня. Старое, поцарапанное и потускневшее, оно досталось мне за пятьдесят центов. Я принесла его домой и почистила. Долгие годы оно висело на стене и не приносило никаких проблем. Странности начались всего два-три месяца назад.
Дедушка Дрексель сидел на кровати, оперевшись на подушки, а миссис Циммерман устроилась в кресле. Она читала ему вслух магические тексты, а старик слушал с закрытыми глазами.
– А потом, – сказал он, – вы увидели мерцание и затем – призрака.
– Верно, – ответила миссис Циммерман. – Это был призрак женщины, которая когда-то заметила во мне магические способности и помогла их пробудить.
Дедушка Дрексель открыл глаза.
– Странно, – пробормотал он, – меня учили, что в женщине магию может разбудить только мужчина-волшебник, и наоборот. Но я давно живу и понимаю, что пути магии сложные и запутанные. Так, а что вы помните о темной силе?
Миссис Циммерман покачала головой.
– Почти ничего. Только два жутко противных глаза, горящих красными углями… – Она вздрогнула. – А потом в голове раздался голос. Он говорил мне: «Забудь! Забудь!»
Дедушка Дрексель кивнул. Он потянулся к одной из книг и начал медленно листать страницы. Найдя то, что искал, старик коснулся картинки с таинственными буквами. Дедушка Дрексель дважды стукнул по символам.
– Это одна из надписей на зеркале. Вы знаете, что она означает?
Миссис Циммерман помотала головой.
– Я понимаю, что это некий магический знак, но мне он неизвестен. Моя специальность – талисманы, а не каббалистические знаки.
Дедушка Дрексель печально покачал головой.
– Это знак демона Азиэля. Этот злой дух извращает и искажает чистую магию земли.
Миссис Циммерман побледнела.
– Я слышала о таких существах, но никогда с ними не сталкивалась. Похоже, в Нью-Зибиди мне очень спокойно жилось.
– Вот как, Нью-Зибиди. – Дедушка Дрексель закрыл книгу и смерил миссис Циммерман долгим печальным взглядом. – Так вы не все мне рассказали, Флоренс Циммерман. Вы говорите, что приехали из местечка под названием Нью-Зибиди, которое якобы находится далеко на западе. Но я немного разбираюсь в географии и что-то не припомню такого городка.
Миссис Циммерман заерзала на месте. Как же рассказать этому милому старичку, что призрак в зеркале – его дряхлая и сварливая внучка от приемной дочери? Ну, может, кое-что стоит сохранить в тайне.
– Я не знаю, как объяснить. Мы с Розой Ритой и правда приехали из Нью-Зибиди, но этот город основали только в 1835 году.
Мистер Дрексель нахмурился.
– Так его еще не существует. Миссис Циммерман, вы хотите сказать, что попали сюда из будущего?
– Да, и притом из отдаленного, – призналась Флоренс.
– О, – произнес мистер Дрексель, глубоко задумавшись, – не буду об этом расспрашивать. Волшебнику вредно много знать о будущем.
Миссис Циммерман удивилась, что старик так просто согласился с ее объяснением. Но ведь он был волшебником, а волшебники легко принимают самые невероятные идеи, которые сбили бы с толку, скажем, почтальона или адвоката.
Дедушка Дрексель снова надолго задумался, а потом сказал: