Читаем Призраки полностью

Изабелла: Так, начнём с того, что вечером к нам придут жители королевства, поэтому мы обязаны гостеприимно принять их. Девочки, ведите себя, как полагается леди. Вы должны показать себя с лучшей стороны. Не забывайте про манеры. Сегодня вы сможете потанцевать под классическую музыку и отведать вкусностей с нашего банкета. И конечно же побеседовать с нашими гостями.

Рикарда: Жители королевства Эснос будут на вечере?

Элеонор: Кстати, мне всегда хотелось узнать поближе народ отца.

В комнате воцарилась гробовая тишина и девушки несколько раз пожалели, что затронули эту тему.

Изабелла: Их не будет. Разговор окончен, вы можете быть свободны.

Она отвернулась в сторону камина, на котором стояли в рамках их семейные фотографии. Изабелла чаще всего проводила время либо в своём кабинете, чтобы разгребать сотни проблем, которые наваливались грудой камней на её хрупкие плечи, либо в этой гостиной. Здесь королева могла побыть наедине со своими мыслями. Хоть девушка и была реалистом, но всем сердцем и душой верила, что родители рядом с ней, особенно, когда ей тяжело. Рикарда с Элеонор и их слуги поспешно ушли из её поля зрения. Своенравная принцесса Рикарда хотела всё же остаться со старшей сестрой, но Харви убедил её, что никакие слова не помогут, что лучше оставить её и не злить больше. Оставшийся день до бала девушки провели каждый сам по себе. Настроение было отвратительным и даже Элеонор отказалась от времяпровождения с Биатрис в саду, где сегодня главным подарком принцессы была лошадь, на которой та должна была прокатиться. Поэтому она решила запереться на ключ в своей спальне и никого к себе не пускать. А Рикарда вымещала весь скопленный стресс на мишенях, стреляя в них из лука. Она с годами стала настоящим профессионалом, повысила точность попадания до идеала, даже иногда выезжала на своём коне в другой лес, находящийся за королевством, принося с собой трофеи в виде мелкой дичи. Чёрное небо покрывалось миллионом сверкающих, как бриллианты, звёзд. Элеонор командным тоном позвала к себе свою служанку, постоянно поторапливая её. Биатрис укладывала нежно-розовые волосы принцессы, чтобы они были гладкими и прямыми, тщательно подбирала блестящие дорогие украшения под её пышное бело-розовое платье с рюшками. Элеонор по итогу выглядела так нежно и воздушно, как зефирка.

Биатрис: Моя госпожа, вы сегодня затмите всех своей красотой и изысканностью.

Принцесса внимательно рассматривала в большом зеркале с серебряным обрамлением каждую деталь в своём образе и, к счастью прислуги, была достаточно удовлетворена.

Элеонор: Не идеал, но выглядит мило.

Биатрис: Элеонор, можно вас спросить?

Через отражение зеркала юная леди, вопросительно изогнув бровь, посмотрела на сомневающуюся в правильности своего вопроса Биатрис.

Элеонор: Спрашивай, но помни, что сегодня я не в настроении.

Принцесса специально сделала акцент на конце фразы, дабы показать некую строгость. Служанка немного склонила голову.

Биатрис: Я слышала, что принцесса Рикарда разрешила Вероне пойти на вечер в качестве гостя. Могу ли я тоже там оказаться в такой роли?

Элеонор почти сразу ей ответила, но всё же выдержала нагнетающую паузу.

Элеонор: Ты очень хорошо работала в последнее время, прекрасно владеешь знаниями манер на таких светских вечерах. Но меня очень оскорбляет тот факт, что ты лезешь не в своё дело и обижаешь близкую к моей сестре служанку. Если ты обещаешь, что будешь вести себя, как подобает слуге, которая состоит в свите принцессы Элеонор, то я разрешу тебе пойти повеселиться на балу.

Переступая через свою гордость, она дала обещание.

Биатрис: Я вас не подведу, моя госпожа. Обещаю, что с этого дня вы больше не услышите обо мне плохих изречений.

Элеонор: Я надеюсь на твою благоразумность. Надень лучшее своё платье, чтобы не опозорить меня. Можешь быть свободна.

Тема временем Рикарда сидела на краешке кровати вся наряжённая, ожидая прихода Вероны. Лунный свет, проглядывающий в комнату, красиво освещал её печальное лицо. В дверь постучали.

Рикарда: Войди.

К её удивлению вместо служанки на пороге появился Харви. Парень был элегантно причесан, в костюме, состоящем из чёрных классических брюк прямого кроя, белой рубашки с бантиком, поверх которой надет темно-синий жилет. Принцесса поднялась, неловко смотря на него. Но а его темно-серые глаза были полны восхищения её неземной красотой.

Харви: Не ожидала меня увидеть?

Рикарда: Вообще-то нет.

Харви подошёл к ней ближе, его взгляд остановился на плечах принцессы, которые оголялись из-за спущенных рукавов платья.

Харви: Выглядишь изумительно. Верона не смогла прийти, потому что у неё появились некоторые сложности.

Рикарда: Что с ней?

Харви: Кто-то порезал её платье. Но я подсуетился и ей уже подбирают новое.

Рикарда кратко кивнула в знак благодарности.

Харви: Я помогу тебе с корсетом и причёской.

Она повернулась к нему спиной, убирая волосы набок, нервно сглотнула.

Харви: Волнуешься?

Рикарда бросила смешок, который получился немного сдавленным.

Рикарда: Вовсе нет, из-за чего мне волноваться-то?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже