Читаем Призраки полностью

Русский и украинский писатель, выходец из старинного дворянского рода. Родился и воспитывался в богатом имении в Харьковской губернии. В 1850 г. окончил Петербургский университет, служил в Министерстве народного просвещения, редактировал газету «Правительственный вестник». С юных лет начал публиковать стихи, рассказы и очерки из народного быта. Известность пришла после публикации романов «Беглые в Новороссии» и «Воля». Широкое признание получили исторические романы «Мирович», «Княжна Тараканова», «Сожженная Москва», «Черный год» («Пугачевщина»). В 1962 г. писателю на его родине поставили памятник.

Фантастические произведения Данилевского в нашем томе печатаются по изданию: Данилевский Г. П. Полн. собр. соч. СПб., 1901.

Михаил Ларионович Михайлов (1829–1865)

Поэт, публицист, переводчик, революционный деятель. Родился и вырос в Оренбурге, в семье чиновника. Еще в юношеском возрасте печатал стихи и очерки в столичных изданиях. В 1846 г. переехал в Петербург, стал вольнослушателем университета.

Сблизился с Чернышевским, стал одним из деятелей революционного подполья. В Лондоне познакомился с Герценом и Огаревым. В 1861 г. за распространение прокламаций, призывавших к свержению самодержавия (Михайлов привез их из Лондона), был приговорен к каторжным работам и пожизненному поселению в Сибири. Не вынеся ужасов каторги, через четыре года скончался. Утопия «За пределами истории», как и многие другие сочинения, публиковалась уже после смерти автора.

Печатается по изданию: Русская фантастическая проза XIX — начала XX века. М., 1989.

ЗА ПРЕДЕЛАМИ ИСТОРИИ(ЗА МИЛЛИОНЫ ЛЕТ)

С. 202. Первым оружием были руки… — из поэмы «О природе вещей» Тита Лукреция Кара (98–55 до н. э.), римского поэта и философа.

С. 203. …были бортами и Ливингстонами. — Барт Генрих (1821–1865) — немецкий исследователь Африки; Ливингстон Давид (1813–1873) — английский исследователь Африки.

С. 211. …у циклопа Полифема — эпизод из «Одиссеи» Гомера.

С. 231. Веста — в римской мифологии покровительница домашнего очага.

С. 232. Зенд-Авеста — священная религиозная книга древних персов.

Иван Сергеевич Тургенев (1818–1883)

Детские годы будущего великого писателя прошли в селе Спасское-Лутовиново близ Мценска, в богатом родовом имении. Учился в частных пансионах, в Московском и Петербургском университетах. Первые литературные опыты были одобрены Белинским. С 1847 г. живет за границей, в Париже, где сблизился с семьей знаменитой певицы Полины Виардо. Литературную известность получил после публикации рассказов из книги «Записки охотника». Однако эта книга вызвала резкое недовольство властей: автор был сначала арестован, а затем сослан на два года в Спасское-Лутовиново. Романы «Рудин», «Дворянское гнездо», «Накануне», «Отцы и дети», «Дым» закрепили за Тургеневым славу крупнейшего мастера реализма. Однако и в жанре фантастическом он оставил яркий след, о чем свидетельствуют публикуемые в настоящем томе повести «Призраки» и «После смерти».

Произведения печатаются по изданию: Тургенев И. С. Полн. собр. соч.: В 30 т. М., 1981.

ПРИЗРАКИ

С. 252. Изола Белла — остров на озере Лаго-Маджоре в Альпах.

…в помпейяновском вкусе — в стиле строений города Помпеи, засыпанного пеплом Везувия в 79 г. н. э.

Праксителев Фавн — статуя божества плодородия работы Праксителя (IV в. до н. э.).

Лейденская банка — прибор для опытов с электричеством.

С. 253. …в Волчьей Долине Фрейшюца — место действия второй картины второго акта оперы Карла Вебера (1786–1826) «Вольный стрелок».

С. 254. Фролка! — Фрол Тимофеевич Разин, брат атамана Стеньки Разина (1630–1671).

С. 257. …первый Наполеон… пролил французскую кровь. — Речь идет о Наполеоне Бонапарте, усмирившем мятеж монархистов против Конвента.

С. 258. …гарсонам Вефура… — официантам парижского ресторана «Вефур».

Ригольбош — прозвище танцовщицы Маргариты Бодель.

Мабиль — платный бал.

Мезон-доре — известный парижский ресторан.

Ганден — богатый бездельник.

Бишь — проститутка (фр.).

Сержандевиль — городовой (фр.).

…д-р Шарль Альбер (Шомоно) — парижский врач-венеролог.

С. 261. Северная Пальмира — Петербург.

С. 262. Ювенал Децим Юлий — римский поэт-сатирик I–II в. н. э.

С. 264. …громадный образ… на бледном коне… — Картина навеяна Откровением Иоанна Богослова (гл. 6, стих 8).

С. 265. …эманципация. — Имеется в виду раскрепощение крестьян после 19 февраля 1861 г.

Гастейн — австрийский курорт.

ПОСЛЕ СМЕРТИ(Клара Милич)

С. 267. Гюльнар и Медор… — Гюльнара и Медора героини поэмы Байрона «Корсар» (1814).

Федор Михайлович Достоевский (1821–1881)
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги