Читаем Призраки глубин полностью

Седой капитан непонимающе посмотрел мне в лицо, а я поспешил изобразить вполне доходчивый для его интеллекта жест. Горбун явно был не в ладах с собственной головой, очевидно, тяготы одиночества, старость в безвестности и чрезмерно долгая жизнь отразились на его душевном здоровье. Я бы еще мог поверить в то, что механическая игрушка способна взмыть под потолок, но его рассказ откровенно отдавал старческим бредом.

– Вы же не думаете, что я лгу? – насупился он вдруг, а затем неловко поднялся на ноги. – Знаете, забирайте ее. Я отдам вам ее просто так. Я уже не в тех годах, чтобы охотиться посреди ночи на собственные изобретения.

– Думаешь, стоит ее брать, детектив? – осторожно поинтересовался Херес, когда я без долгих раздумий ринулся к заветной полке, подпрыгнув на ходу и стащив запылившуюся деревянную коробку.

– Это же подарок, горбун расстроится, если мы не заберем птицу, – вполголоса ответил я.

Капитан поджал губы и с опаской покосился на запертую шкатулку. Он явно не пылал желанием заглядывать внутрь или, тем более, таскать с собой такой сомнительный презент.

– А мне кажется, он просто хочет от нее избавиться, – прошептал он, указывая длинным пальцем на крышку коробки.

– Да прекрати, Херес, неужели тебя не разбирает любопытство?

Но он не успел ответить – я провернул тонкий ключик в миниатюрной скважине. Раздался громкий щелчок, а затем шкатулка резко раскрылась. Я ожидал и даже рассчитывал увидеть нечто удивительное или хотя бы просто необычное, но внутри оказалась обыкновенная механическая птица. Разве что цвет у нее был немного другой – темнее и без металлического блеска, как у игрушек из моего детства. Она безжизненно сидела в своей деревянной клетке, подогнув железные лапки и глядя в никуда круглыми черными глазами.

– Посмотри, детектив, – суеверно передернувшись, произнес моряк.

Он хмурил густые темные брови и указывал на внутреннюю сторону крышки шкатулки – она вся была исполосована царапинами и выбоинами, словно кто-то усердно старался выбраться из нее наружу, расковыривая дерево. Но я не обратил на это внимания – рядом с тускло поблескивающей птицей внутри лежало еще кое-что.

– Ключи! – с ликующим воплем я выудил связку из шкатулки, нечаянно задев крыло игрушки.

– Ты видел? Ты видел, детектив? – прогремел голос Хереса, исполненный неприятного удивления и даже ужаса.

– Что? Что ты там бормочешь, старик? Я нашел ключи, идем, мы больше не можем терять времени зря!

– Разве ты не видел? Когда ты дотронулся до птицы, она… она ожила и посмотрела на тебя… Богом клянусь!

– Послушай, давай будем рассказывать друг другу страшные истории позже, когда вернемся в паб, где нас наверняка уже будет поджидать вкусный ужин. Всего доброго и спасибо за помощь, – я простился с горбуном на ходу, схватил Хереса за рукав и потащил к выходу. – Закрой уже эту чертову шкатулку, пока игрушка не промокла на улице. Ты же не собираешься свести впустую семилетние усилия этой скрюченной мумии?

К моему удивлению, дряхлый автомобиль завелся с первой же попытки, сердито и надрывно заурчав. Я развернул машину, не преминувшую тут же выпустить во влажный воздух клубы густого дыма, взобрался на аллею и неспешно тронулся вдоль мрачных домов.

– Ты ведь хорошо знаешь остров? – поинтересовался я у капитана, когда мы вытащили хлипкую лодку из деревянного сарая и спустили ее на воду.

Проржавевшая машина полуслепого мастера игрушек осталась на насыпной дороге, уходящей в небосвод петляющей серой лентой.

– Хочешь отправиться к тем рифам, о которых говорила Карла?

– Да. Не помешало бы там все рассмотреть. Быть может, нам повезет в этот раз, и удача окажется на нашей стороне.

Он кивнул. Мы залезли в лодку, промочив ноги, отчего у меня тут же испортилось настроение. Внизу, у воды, было еще холоднее, чем наверху в переулках. Я не учел этого, и теперь мне предстояла долгая прогулка по морю под аккомпанемент собственных лязгающих зубов.

– Давай подведем итоги, – начал я, наблюдая за тем, как моряк лихо перебирает веслами. – Что нам известно? Люди пропадают с поверхности земли едва ли не целыми охапками, и особенно это заметно здесь, на острове…

– Оставшиеся жители ведут себя странно, – заметил старик. – Словно они что-то знают и молча ждут неминуемой развязки.

– Я думаю, дело в коллективной тихой панике, Херес. Страх парализует людей и делает их безвольными.

– Не сомневаюсь, что им есть чего бояться, детектив, – мрачно заметил капитан.

Мне было тяжело ему возразить. Пусть в суеверные нелепицы я верить был и не склонен, но отрицать того, что миром завладела необъяснимая психологическая пандемия, я не мог. Если до отплытия на остров всю вину за происходящее я готов был повесить на приспешников Единого Правительства, теперь я сомневался даже в том, что они вообще имели какое-то отношение к происходящему.

– Меня больше беспокоит другое. Куда деваются все тела? Это ведь не один десяток пропавших…

– Тела?

Херес вдруг вздрогнул и отрешенно поглядел вдаль. На секунду он перестал грести и будто вошел в транс или неприятное оцепенение, но затем взял себя в руки и вновь стал махать веслами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы