Читаем Призраки Ойкумены полностью

— Они не курят, — Яффе встал у окна, глядя поверх забора на ледяной плес водохранилища. — Допускаю, что сеньор Пераль курил раньше, но бросил. Вероятность семьдесят два процента. Сейчас он раскурит трубку, сделает две-три затяжки, тем дело и кончится.

— Но как же? — кудахтал профессор. — Но почему же?..

— Фриш, — пояснил Яффе. — Мар Фриш.

— При чем тут мар Фриш? Он требует, чтобы они курили?!

— Он понимает, что я хочу остаться с вами наедине. Он подал им знак.

— А вы хотите остаться со мной наедине?

— Да.

— Зачем?

Штильнер сел в кресло, откинул голову назад и прикрыл глаза. Задавая вопрос, он знал ответ. Профессору требовалась пауза для этих простых действий: сел, откинул, прикрыл. В темноте и неподвижности беседа с Иданом Яффе превратилась в чистый, незамутненный диалог.

Штильнер не сомневался: так ему будет легче.

— Нам надо обсудить будущее. Будущее пассажирских коллантов в целом — и будущее сеньора Пераля в частности. Не притворяйтесь, будто не понимаете, о чем я. В какой-то мере Бюро спровоцировало вас на инициирующий разговор с мар Шармалем. В какой-то мере вы спровоцировали мар Шармаля на создание пассажирского колланта. В какой-то мере мар Шармаль спровоцировал все нынешние коллизии. Ответственность, Адольф Фридрихович. Мы несем ответственность, и я предлагаю разделить ее по-честному.

— Только ответственность?

— Нет. Преимущества — тоже.

— Мы говорим, как пожилые родители накануне свадьбы детей. Им — любовь, нам — расходы и перспективы. Какие мне предстоят расходы?

— Время и силы. Время, потраченное вами на изучение возникших феноменов. Силы, потраченные на этот труд.

— Что еще?

— Самоограничение. Вы станете изучать только те феномены, на которые я укажу. Остальные, как бы заманчиво они ни выглядели, не отнимут у вас времени и сил.

— Самоограничение? Скажите лучше, подчинение!

— Как вам будет угодно. Вы не спросите о перспективах?

— Милостивый государь! Я не гематр, но я не идиот! Доступ к вашим феноменам, возможность сунуть пальцы в язвы мироздания, шанс набить этот старый рассохшийся мозг, словно шифоньер, новым гардеробом… Каких перспектив мне еще желать? Даже если вы засекретите все сверху донизу…

— Я понимаю. Никакая секретность не абсолютна.

— И я понимаю. Вы не начали бы вербовать меня так прямо, желай вы всего лишь научных консультаций. Что вам еще надо?

— Я планирую ассимилировать сеньора Пераля в гематрийской среде. Дать гематрийское гражданство, прикрыв от Великой Помпилии. Снабдить средствами к существованию.

— Иными словами, купить добровольное сотрудничество?

— Да. Он вдовец, мы женим его на гематрийке.

— Мы?

— Вам известно, что ваша дочь неравнодушна к сеньору Пералю?

— Черт возьми!

— Вы имеете что-то против их брака?

— Я не лезу в сердечные дела своих детей! И вам не советую!

— Оба молоды, хороши собой. Общие интересы: фехтование…

— Хватит! Вы отвратительны.

— Обеспеченная жизнь. Образование для детей.

— Если Джессика не будет против…

— Если правильно подойти к вопросу, она не будет против. Вероятность семьдесят шесть процентов ровно. Вопрос в другом: не будет ли против сеньор Пераль?

— С чего бы?

— Варвары избегают брака с гематрийками. С точки зрения варваров, гематрийки холодноваты.

Профессор Штильнер открыл глаза. Встал из кресла, подошел к столу с выпивкой. Среди рюмок и графинов, ближе к краю, блестел стакан с минеральной водой. Профессор взял стакан и, когда алам Яффе повернулся к хозяину дома, выплеснул воду в лицо собеседнику.

— Вы повернулись нарочно? — спросил Штильнер.

Яффе кивнул.

— Почему?

Достав платок, Яффе вытер мокрое лицо:

— Вашу реакцию я рассчитал заранее. Мне следовало позволить вам разрядить напряжение. Иначе вы бы замкнулись, и я потерпел бы поражение. Вы обиделись за дочь?

— Гематр! — надо было слышать, с каким великолепным презрением произнес Штильнер это слово. — Он, значит, рассчитал заранее! Нет, любезный, я обиделся не за дочь. Я обиделся за жену, земля ей пухом. Эмилия Лукинична родилась гематрийкой, и я никогда — вы слышите? никогда! — не считал ее, как вы изволили выразиться, холодноватой. А моя дочь тут вообще ни при чем. У Джессики имеется полный комплект чувств, да такой, что любой варвар обзавидуется! Вы, главное, попадитесь ей под горячую руку…

Яффе долго молчал.

— Да, — наконец признал алам. — Тут я недосчитал. Чувственная гематрийка — это слишком даже для меня. Все понимаю, но разум отказывается учитывать такой фактор в расчетах.

Штильнер протянул ему салфетку:

— Сейчас вы очень похожи на помпилианца. Когда разговор заходит об их рабах… У помпилианцев рабы тоже попадают в «слепое пятно».

— Вам, кстати, известно, — резко, слишком резко для гематра Яффе сменил тему, — что ваша дочь выиграла турнир?

— Выиграла?

Вместо ответа Яффе достал уником. В активированной сфере смеялась Джессика Штильнер — на верхней ступеньке пьедестала. К груди она прижимала золотой кубок в форме тюльпана и огромный букет живых тюльпанов: ярко-красных, с желтой бахромой по краям.

— Вот засранка! — с чувством выругался профессор. — И ни слова отцу…

VII

Перейти на страницу:

Все книги серии Ойкумена

Куколка
Куколка

Кто он, Лючано Борготта по прозвищу Тарталья, человек с трудной судьбой? Юный изготовитель марионеток, зрелый мастер контактной имперсонации, исколесивший с гастролями пол-Галактики. Младший экзекутор тюрьмы Мей-Гиле, директор театра «Вертеп», раб-гребец в ходовом отсеке галеры помпилианского гард-легата. И вот – гладиатор-семилибертус, симбионт космической флуктуации, соглядатай, для которого нет тайн, предмет интереса спец-лабораторий, заложник террористов, кормилец голубоглазого идиота, убийца телепата-наемника, свободный и загнанный в угол обстоятельствами… Что дальше? Звезды не спешат дать ответ. «Ойкумена» Г.Л. Олди – масштабное полотно, к которому авторы готовились много лет, космическая симфония, где судьбы людей представлены в поистине вселенском масштабе.Видео о цикле «Ойкумена»

Генри Лайон Олди

Космическая фантастика

Похожие книги

Пустые земли
Пустые земли

Опытный сталкер Джагер даже предположить не мог, что команда, которую он вел через Пустые земли, трусливо бросит его умирать в Зоне изувеченного, со сломанной ногой, без оружия и каких-либо средств к существованию. Однако его дух оказался сильнее смерти. Джагер пытается выбраться из Пустых земель, и лишь жгучая ненависть и жажда мести тем, кто обрек его на чудовищную гибель, заставляют его безнадежно цепляться за жизнь. Но путь к спасению будет нелегким: беспомощную жертву на зараженной территории поджидают свирепые исчадья Зоны – кровососы, псевдогиганты, бюреры, зомби… И даже если Джагеру удастся прорваться через аномальные поля и выбраться из Зоны живым, удастся ли ему остаться прежним, или пережитые невероятные страдания превратят его совсем в другого человека?

Алексей Александрович Калугин , Алексей Калугин , Майкл Муркок

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези