Оба.
О-о! Вот как. (Угрожающим тоном.) Что ж, если дело дошло до этого, изволь, попробуй!.. Иди-иди! Хорошая слава о тебе пойдет! «Вот жена, продавшая мужа! – скажут люди. – Жена убийцы!» (Внезапно меняя тон.) Недаром говорится, что поспешность к добру не ведет… Мне придется уехать, но и вам нельзя будет оставаться в городе… Так что лучше доверься мне. (Проникновенно.) Знаешь, мне ведь как-никак, тоже стукнуло уже пятьдесят пять. Пока был молод, знай себе резвился, прыгал, как новенький резиновый мячик, а в такие годы, что ни говори, начинает тянуть к семье, к покою… к тихому семейному очагу…Мисако
(стараясь приободрить готовую расчувствоваться мать). Мама, не поддавайся! Он зарится на наши сбережения!.. Лучше уж…Тосиэ.
Она права. Лучше тебе совсем уехать отсюда.Оба
(смиренно). Так-так, понятно. Какие же вы обе скупердяйки стали за то время, что меня не было… Коли так, не нужно мне ваших денег. Просить будете – ни иены не возьму… Ох, тоска, тоска! Ну да уж ладно, раз сели закусывать, значит, надо доесть. (Уходит.)Хакаяма снова медленно обходит дом и скрывается за стеной.
Картина четвертая
Ночь. Дорога.
Справа входят Оба и Фукагава. Фукагава держит банку с клеем, Оба пачку объявлений.
Оба.
Ну вот, осталось еще три штуки… Наклеем одно сюда, хорошо? (Карманным фонарем освещает телеграфный столб.)Фукагава
(мажет столб клеем). Что-то у меня на душе тревожно.Оба.
С чего это?Фукагава.
Но ваша жена, похоже, ужасно недовольна… Он тоже очень обеспокоен этим. (Призраку.) Правда?Оба.
Это не имеет никакого значения!.. Баба!Фукагава.
И дочка тоже…Оба.
Говорю тебе – плюнь!Фукагава.
Представляете, какой шум завтра поднимется, когда прочтут наши объявления!Оба.
Так это же хорошо!Фукагава.
Призраки, кажется, тоже об этом уже узнали. Он говорит, что за нами сейчас следует не меньше пятидесяти…Оба.
В самом деле?.. (Невольно оглядывается. Ему не по себе.)Фукагава
(заканчивая мазать столб кистью). Пожалуй, лучше не причинять вам хлопот и податься отсюда куда-нибудь в другое место…Оба
(наклеивая объявление). Я же тебе сказал – не обращай внимания, а ты опять за свое… Ну ладно, хватит об этом. Скажи лучше, как ты находишь мою дочку?Фукагава.
Славная девушка. Ему она тоже очень понравилась.Оба.
В самом деле? (Наклеивает объявление.)Объявление
ПОКУПАЕМ ПО ВЫСОКИМ ЦЕНАМ ФОТОГРАФИИ ПОКОЙНИКОВ
Улица Даймати, магазин фирмы «Хикари-дэнки».
Да и мамаша ее в молодости… Тоже, знаешь ли, была очень даже недурна… Кругленькая, полненькая…
Фукагава.
В самом деле? (Поднимает банку с клеем.)Оба.
Да и мордочка – хоть куда…Фукагава, не зная, что отвечать, несколько раз кивает.
Нежная, чувствительная, как все женщины из Ниигата…
Фукагава.
Вот как…Оба.
А тело – что твой камень, не ущипнешь!..Фукагава.
Хе-хе…Оба.
Да, кстати, Фукагава-сан, ты холостяк?Фукагава
(с запинкой). Д-да…Оба
(понизив голос). А что, признайся, Мисако строила тебе глазки, да?Фукагава.
Что вы!Оба.
Безобразие! Ни на что не похоже! Совсем не умеет вести себя с мужчинами!Фукагава.
Зачем вы так… Ему она ужасно понравилась…Оба.
Ладно-ладно, в таких делах не следует торопиться… (Искоса смотрит на Фукагава.) Времени поухаживать у тебя предостаточно… Да, ничего не скажешь, объявления получились удачные. Главное, сразу бросаются в глаза.Фукагава.
Да, действительно.Оба.
Сколько еще осталось, два? (Идет.) Когда мы заработаем денежки, Фукагава-сан, что мы купим прежде всего?Фукагава
(догоняя его). Я лично хотел бы в первую очередь обзавестись новыми башмаками…Оба уходят. С другой стороны возникает из мрака фигура Хакояма, осторожно наблюдающего за уходящими. Он срывает со столба только что наклеенное объявление, внимательно рассматривает, затем складывает и прячет в карман.
Картина пятая