Читаем Призраки стекла (ЛП) полностью

Что, конечно же, закончилось тем, что мы, спотыкаясь, направились в спальню, гарантируя себе грандиозное опоздание.

Теперь Эфраим ориентировался в пробках центра Саванны, а я перебирала на его телефоне старые треки. Величественный город-хозяин раскинулся вокруг нас во всем своем величественном историческом великолепии.

Дождь лил непрерывными потоками, оставляя глубокие лужи на старых кирпичных и каменных тротуарах. Мокрый мох свисал с огромных вечнозеленых дубов, которые, словно мудрые и молчаливые стражи, выстроились вдоль улиц. Если не считать проклятий, то расти в Саванне, среди необычной архитектуры и ухоженной природы, увитой ползучим плющом и скрытыми интригами, было счастьем.

Эфраим остановился на пешеходном переходе, пропустив группу женщин, переходивших улицу перед нами. Все они были одеты в одинаковые футболки, а у женщины в центре через плечо был перекинут поясок с надписью Bride, выполненной блестящими буквами. Они явно выпили и, проходя мимо, откровенно разглядывали Эфраима через лобовое стекло, хихикая и обращаясь к нему с такими словами, что я покраснела.

Эфраим ухмыльнулся.

— Что бы представляла собой Саванна без наших девичников?

— Была бы более пристойной, — сказала я.

Он усмехнулся. Я подняла бровь. Поскольку видела статью о нем в журнале South Magazine. Самый привлекательный плейбой Саванны, вот это да.

— Полагаю, полуодетые женщины, нетвердо стоящие на ногах еще до полудня, это не то, что беспокоит такого мужчину, как ты.

— Больше, чем ты думаешь. Но не так сильно, как тебе хотелось бы.

— И почему меня должно это волновать?

Он ухмыльнулся.

— О, тебе не все равно.

Я отказала ему в удовольствии ответить.

Мы припарковались возле особняка Кесслера менее чем в квартале от Исторического общества, которое величественно возвышалось на углу улиц Гастон и Уитакер. Прошло много лет с тех пор, как я была в этом знаменитом здании, последний раз — в колледже для написания исторической работы. Тогда это было пугающее место с рядами книжных полок, заставленных книгами, ящиками со старыми письмами и артефактами.

С тех пор здесь был проведен ремонт, поэтому я не знала, чего ожидать, кроме обычного чувства подавленности и отчаянного ощущения, что я влипла по уши.

Но мне нужны были ответы.

И это было самое очевидное место для их поиска.

Эфраим взял меня за руку, когда мы подошли к зданию с колоннами, которое больше походило на готический особняк, чем на прославленную библиотеку. Он взялся за ручку двери, когда зазвонил его телефон. Вытащил его из кармана и прищурился, посмотрев на экран.

— Мне нужно ответить. Ты иди. Я догоню тебя внутри.

Я кивнула, он открыл передо мной дверь, и я прошла через ряд дверей в главный зал, где стояла миловидная женщина с волосами как вата и маленькими беспроводными наушниками, торчащими из ее ушей.

— Здравствуйте. — Ее лоукантри-акцент был настолько сильным, что она могла бы и петь.

— Привет. — Я улыбнулась в ответ. — Как дела?

— Наслаждаюсь этим прекрасным днем. Форсайт-парк — это сверкающий бриллиант.

Была ли эта женщина знакомой Эфраима?

— Я здесь, чтобы провести исследование, — сказал я. — О моем семейном доме и о событии, которое произошло там давным-давно. Мой муж организовал для меня встречу здесь сегодня. Я полагаю, что он знаком с директором.

— Конечно, дорогая. — Она пригласила меня следовать за собой и повела мимо нескольких рядов книжных полок к деревянному справочному столу. У меня заныло в животе, когда я увидела красивую, но серьезную женщину. Она смотрела на меня умным, строгим взглядом.

— Мисс Уокер, — сказала пожилая женщина. — Эта молодая леди пришла сюда, чтобы провести исследование своего семейного дома. Ее муж договорился о встрече.

— Спасибо, Корнелия. — Глаза женщины окинули меня с нескрываемым презрением. — Я рада помочь. Дарлинг-Хаус — очень интересная историческая достопримечательность.

— О, Дарлинг-Хаус, — воскликнула Корнелия, сжав руки в кулаки. — Как же вам повезло. Это место просто волшебное. Мне кажется, я никогда не видела более красивого георгианского особняка. А я осматривала старые дома от Мобила до Уинстон-Салема.

— Спасибо, — запнувшись, произнесла я. Я чувствовала, как пылают мои щеки, и не была уверена, от чего больше — от того, что Корнелия говорила, или от того, что в меня летели дротики из глаз Эванджелин.

Эфраим договорился о нашей встрече с Эванджелин.

Серьезно?

Старательно избегая обращать внимание на ее стройную фигуру, я сглотнула подступившую к горлу злость и заставила себя приятно улыбнуться. Провела рукой по кожаному ранцу, перекинутому через плечо.

— Я здесь потому, что слышала об исчезновении человека в Дарлинг-Хаусе около века назад. И надеялась, что смогу найти информацию в старой газете или в полицейских архивах.

Эфраим выбрал этот момент, чтобы подойти к нашей маленькой группе сзади, и его теплая рука легла на мою спину.

Я вздрогнула, хотя возмущенное выражение лица Эванджелин было маленькой победой.

— Ах, — сказала Корнелия, положив руки на бедра. — Моя бабушка рассказывала мне об этой трагедии, когда я была маленькой девочкой.

Перейти на страницу:

Похожие книги