Читаем Призвание — миньон! полностью

Вино было янтарного цвета и невероятной густоты, сладкое, тягучее, оно перебило соленый вкус слез и безысходности. Я подумала, что обязательно попрошу маменьку изобразить меня в этом платье, мне не нужно огромное полотно, лишь небольшая картина, на которой я смогу любоваться Бастианой — какой она могла бы стать, если бы у нее был брат, принявший титул, а с ним и обязанности перед семьей. Но озвучить это желание не удалось. Настроение леди Шерези изменилось, ушла сентиментальная грусть, уступив место деловитости.

— Каким образом ты намереваешься попасть в столицу?

— Кхм… — Пустой бокал упал на ковер. — Вы меня отпускаете?

— У меня есть выбор? — Она пожала плечами. — Благородный Станислас, которого я обнаружила в твоей опочивальне, рассказал мне об осаде барышень Фроше, которую вам удалось выдержать. Медлить недопустимо. Нам сейчас нечего противопоставить напору родственников. Отправляйся в столицу и добейся величия Шерези!

Я кивнула, хихикнула, снова кивнула.

— Поторопись, — велела матушка. — Франц уже готовит Клиша, лучше, если ты уедешь еще до рассвета. — Поняв, что быстроты действий от меня ждать не стоит, леди Шерези принялась переодевать меня обратно.

— Фата Илоретта пояснила тебе, как сохранить твою женскую сущность от людей?

— Да, раз в луну мне надо будет провести ночь без пояса и, если я ничего не путаю, в воде.

— Прекрасно. Тебе недостает рыцарского воспитания, поэтому используй любую возможность постичь мужскую суть. Лорд Доре, кажется, хороший мальчик.

— Он трус.

— Не важно, даже если тебе придется защищать его, как учитель он бесценен, в Доремаре уже много поколений готовят прекрасных воинов и куртуазных кавалеров.

— Как скажете, матушка.

— Избегай поединков, пока не сможешь изобразить сколько-нибудь достоверный бой.

— Я хитра.

— На это все мои надежды, дорогая. — Матушка глубоко вздохнула. — Помни, люди в большинстве своем существа недалекие и думающие прежде всего о себе, не оправдывайся, не лги, если тебя смогут поймать на лжи, и обязательно найди опекуна, аристократа, в тени которого сможешь быть в безопасности.

Я послушно внимала наставлениям.

— Вот еще. — Леди Шерези достала из ящика стола небольшой сверток. — Денег у тебя немного, в столице разыщи доманского купца по имени Пучелло, он с удовольствием купит у тебя несколько картин.

— Хорошо. — Я взглянула в зеркало, из которого на меня посмотрел молодцеватый граф Шерези. — Спасибо, матушка, я запомню все ваши слова.

— Ступай, я хочу побыть в одиночестве и помолиться.

Я еще раз ее обняла, а перед тем, как удалиться, прихватила с собой свою новую нижнюю юбку. Матушка не возражала, заверив, что шелковое платье дождется свою владелицу. А вот на нижнюю юбку у меня были другие планы.

Станислас меня ждал с нетерпением, поэтому без лишних слов я велела выдвигаться.

Клиш, уже под седлом, стоял на конюшне. Франц, наш садовник и конюх в одном лице, отдал нам благородное животное без возражений.

— Доброй дороги, милорд, — сказал он, передавая мне поводья.

Старый слуга о наших внутрисемейных маскарадах осведомлен не был. Ему просто велели подготовить лошадь для графа. Я поблагодарила его кивком, затем попросила:

— Передай Магде мои пожелания здоровья.

Слуга поклонился и зычно проорал:

— Наш лорд велит тебе быть поздоровее, кошелка ты старая!

Вышеозначенная кошелка выскочила из-за угла с молодецким задором:

— Будет исполнено, ваша милость!

Женщина наскоро осенила меня знамением поддержки небесных богинь, затем, покосившись на Станисласа, быстро поцеловала в щеку:

— Покажи там всем, чего стоят Шерези.

В моих руках оказался теплый полотняный сверток.

— Пирог в дорогу, — пояснила кухарка громко. — Уж не побрезгуйте, милорд.

Я взгромоздилась на Клиша, мой спутник устроился сзади, обхватив меня за талию, и мы покинули мой отчий дом.

Путь наш лежал сначала в деревню, где на постоялом дворе дожидалось наследника Доремара его сопровождение.

— Мне кажется, сейчас надо было повернуть направо, — пробормотал мне на ухо Станислас, когда мы поравнялись с мельницей.

— Ваши познания в топографии вызывают восхищение, — согласилась я и спрыгнула на землю. — Подождите, мне нужно кое-что сделать.

За мельницей протекал ручей, через который я перешла по перекинутым мосткам. В окошке мельничного домика горел свет.

— Мари, — негромко позвала я, бросив в окно горсть мелких камешков.

Подруга выглянула, охнула, исчезла из виду, чтобы через несколько мгновений выбежать ко мне во двор.

— Какая честь, милорд, — пробормотала она, запахивая на груди шаль и стремительно краснея.

— Держи. — Я протянула ей сверток с нижней юбкой.

— Милорд! — Она быстро развернула его, потерлась щекой о нежный шелк. — Чем я могу выразить свою благодарность?

Я покачала головой, а когда девица отбросила шаль и принялась стаскивать с плеч платье, даже немного испугалась. Благодарность такого рода мне уж точно не требовалась.

Издали донесся звук мандолины, это мой вежливый спутник намекал, что пора в дорогу.

— Прощай, милая.

Я быстро удалилась, подавив неуместное хихиканье. Ай да Мари, а она всегда казалась мне такой тихоней.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миньон ее величества

Похожие книги