Читаем Призвание — миньон! полностью

Справилась я довольно быстро. Поплескала в лицо, стянула потуже волосы, влажными руками отряхнула штаны, протерла пучком травы пыльные ботфорты. Настроение было безоблачным. Я любила весь белый свет и себя в нем. Интересно, Станисласу удалось разжиться чем-нибудь съестным? Голод уже давал о себе знать.

Сквозь лен простыней, развешенных на просушку, просматривались силуэты моих друзей, ожидающих, когда я к ним присоединюсь. Лорд наш Солнце развлекался, устроив небольшой театр теней. До меня донесся обрывок беседы.

— Значит, убеди его, Патрик, — настойчиво говорил Виклунд. — Если не хочешь потом месяцами его выхаживать.

Я остановилась, не спеша обозначать свое присутствие.

— Все настолько плохо?

— Хуже чем плохо. Басти хлипкий как девчонка, такое впечатление, что в детстве его заставляли сидеть за вышиванием, не позволяя дружить с мальчишками-сверстниками.

— Он горяч… — Патрик покачал головой. — Он будет возражать.

— Ты умный, придумай что-нибудь. Пусть Цветочек заболеет и вместо него выйдет кто-нибудь из нас.

— На это не согласится Турень.

Обидно. А я так гордилась своими успехами.

— Но погоди. — Патрик схватил Оливера за руку. — Басти без усилий разбил лбом дюжину горшков!

— Из необожженной глины. — Вздохом Виклунда можно было наполнить кузнечные меха. — Малыш так радовался разминке, что я не нашел в себе сил все ему объяснить.

«Какой он славный, этот наш великан, — умильно подумала я. — Не хотел задеть мою гордость…»

Я тряхнула головой, отбрасывая со лба выбившуюся прядь волос, и решительно отодвинула простыню.

— А вот и я, господа.

Патрик смотрел на меня глазами олененка, оставленного матерью. Не дав ему открыть рта, я продолжила:

— Прикинув все так и эдак, я решил покрыть свою дворянскую честь несмываемым пятном позора, но избежать дуэли. Я попрощаюсь со Станисласом и покину вас, друзья мои. Будете в Шерези, всегда буду рад видеть вас у себя в гостях, если вы не побрезгуете водить знакомство с обесчещенным дворянином.

— Басти!

— Просьба напоследок: отправьте мне с оказией фамильный кристалл Шерези.

И я пошла со двора. Все равно придется продать картины. Денег на обратную дорогу у меня нет.

В трактирном зале было душно и весело. Наследник Доремара наяривал на мандолине изо всех сил, гогочущие девицы плясали, высоко задирая ноги. Стол наш ломился от снеди и напитков. Кажется, мои указания были исполнены с должным старанием. Но есть уже не хотелось.

— Прощай, Станислас Шарль лорд Доре, — проговорила я, потянувшись за своим мешком.

— Ты что-то сказал? — Разгоряченный всеобщим вниманием менестрель почти кричал.

— Он попрощался с вами. — Этот голос был негромким, но ввинтился мне в голову, как штопор в винную пробку.

Я обернулась, уронив мешок. Гэбриел ван Хорн широко улыбался.

— Пора платить по счетам, Цветочек.

Вальденс, второй секундант Туреня, глупо хихикал за его плечом, слегка покачиваясь.

— Мы явились сопроводить тебя к месту дуэли, как и предписано правилами проведения дворянских поединков.

— Почему же мои секунданты не сопровождают в это великолепное место вашего пухлого друга?

— Потому, что именно он требует сатисфакции, а не ты.

Ван Хорн схватил меня за плечо, я потеряла способность к сопротивлению. Пора платить по счетам. Помешать нам не пытались, препятствовать делам дворянской чести дураков не было. Патрик, показавшийся на пороге, ринулся было наперерез, но был остановлен Оливером.

Снаружи нас ждала запряженная карета с золоченым гербом на дверцах.

— Ненавижу ходить пешком, — сказал ван Хорн, тяжело опершись на меня.

— Вы делаете мне больно.

— Мы же перешли с тобой на «ты», дружок. — Аристократ с отвращением посмотрел на мои губы и затолкал меня в карету.

Минут через десять пути мы заметили, что забыли Вальденса. Ван Хорн чертыхнулся и велел кучеру разворачиваться. Тощий аристократ обнаружился на полпути к трактиру. Он мужественно пробежал это расстояние, пытаясь догнать четверку лошадей.

— Гэбриел, мой благородный друг! Я умираю! — Вальденс рухнул на мостовую и пополз к карете, не прекращая стенать.

Ван Хорн преувеличенно осторожно повернул голову в его сторону.

И тут я прозрела. Мои надсмотрщики были пьяны в дымину. Я поняла и тяжелую походку Гэбриела, и покачивания Вальденса, который, к слову, всю оставшуюся дорогу провел, высунув голову в окошко кареты.

Турень ждал нас в условленном месте с дюжиной алебардщиков.

Ван Хорн вытолкал из кареты Вальденса, затем обернулся ко мне.

— На выход, Цветочек, сейчас могучий лорд Анри превратит тебя в антрекот.

Я трусила просто до обморока, в который, как известно, ардерские мужчины не падают, поэтому не могла не подпустить шпильку:

— Наслаждаешься местью за сорванный поцелуй?

— На-сла-жда-юсь? — по слогам повторил он. — Сорванный? Меня еще никто так не унижал, так неожиданно и изощренно, так…

Снаружи раздался мощный звук, это лорда Вальденса выворачивало на колесо кареты.

— Ничего страшного, если тебе понравилось. — Я ласково провела ладонью по щеке ван Хорна. — От поцелуев Бастиана Мартере графа Шерези все теряют голову.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миньон ее величества

Похожие книги