Читаем Призвание — миньон! полностью

И, наслаждаясь ощущением победы, тем более что она, кажется, была в моей жизни последней, я величественно покинула карету.

— Басти!

Патрик тяжело дышал после бега. Он опередил остальных друзей, которые, конечно, не позволили бы мне погибнуть в одиночестве. Станислас и Оливер присоединились к нам через минуту.

— Ты оставил ради меня еду, лорд Виклунд?

— Цени, граф. — Великан посмотрел на Туреня, потом на алебардщиков, потом опять на Туреня.

— Я сочиню песнь в честь твоей победы, — неуверенно пообещал менестрель.

На одном его плече болталась мандолина, на другом — два заплечных мешка, его и мой.

Я кивнула:

— Если понадобятся деньги, к примеру, чтоб заплатить лекарям, найдите доманского купца Пучелло, продайте ему картины…

— Поторопитесь, граф! — проорал Турень. — Мне начинает казаться, что кое-кто здесь трусит.

— …которые найдете в моих вещах, — закончила я фразу и только после этого повернулась к сопернику лицом.

Он был без камзола, в одной лишь сорочке, вместо шарообразных штанов его пухлые ляжки облегали простые удобные кюлоты. Я тоже разделась и, оставив одежду на попечение друзей, подошла к нему.

— И кто же тот человек, которого вы заподозрили в трусости, позвольте узнать?

Гэбриел ван Хорн, чей голос я теперь узнала бы из тысячи, объявил о начале поединка.

Мы с противником разошлись, поклонились друг другу и начали сближаться. Турень двигался будто крадучись, с полусогнутым корпусом, отставив локти чуть назад. И хотя походил он сейчас более всего на упитанного каплуна, выискивающего в грязи зерна, мне было не до смеха. Повадки моего соперника говорили о том, что передо мною опытный боец, и не было в нем ни одышливости, ни неповоротливости, присущей обычно тучным людям.

Шаг, другой, третий. Скользящий, вкрадчивый. Сближение, происходящее не прямо, а по плавной дуге, вгоняло меня в панику. По спине потекла струйка холодного пота, сердце стучало в висках, отдаваясь почти физической болью. Четвертый, пятый…

— Да гори оно все огнем, — пробормотала я.

И, резко метнувшись к противнику, изо всех сил стукнула его лбом в переносицу. Раздался хруст, по моему лицу потекла кровь, Турень рухнул на землю.

Я пошатываясь стояла над ним, прижимая ладонь к рассеченному лбу.

— В поединке чести победил граф Бастиан Цветочек Шерези, — объявил подошедший ван Хорн. — Ты его тоже пытался поцеловать? И он тоже потерял голову?

Вопросы были заданы вполголоса, поэтому я так же негромко ответила:

— Не ревнуй, дружок, — и присела над поверженным.

К моему невыразимому удивлению, он спал, просто спал, испуская миазмы винных паров.

Потом на меня налетел торжествующий Патрик, быстро ставший встревоженным Патриком, принялся прикладывать к моей ране носовой платок, потом меня обнимал Оливер, а Станислас, на которого я уже не сердилась, исполнял во все горло прославляющую мои ратные подвиги песнь.

А ведь менестрель оказался прав, меня действительно сегодня спасла леди удача, которая заставила этих напыщенных маменькиных сынков забыть меру в возлияниях. Если бы Турень не был настолько пьян… если бы…

Когда мы с друзьями уже подходили к заведению, где обитал доманский купец Пучелло, Оливер мне сказал:

— Я поговорил со стражниками, Басти, Анри Турень считается одним из лучших кулачных бойцов столицы. Так что можешь гордиться своей победой.

— Я горжусь. Но ты и раньше знал, что он вовсе не кисель на ножках, которым пытается выглядеть. Как ты узнал?

— Уши.

— Уши?

— Они слишком плотно прижаты к его черепу, так бывает после переломов.

— Уши ломаются? — испуганно переспросила я.

— Часто, у борцов почти всегда, — кивнул великан.

— Покажи свои! Ты ведь сам рассказывал о славных драках, через которые прошел.

— Я просто никому не позволил этого сделать. — И он перекинул за спину массу своих белоснежных волос, открывая огромные, под стать ему, но все же нормальной формы уши.

Мы остановились у вывески.

— Басти, ты уверен, что нам сюда?

Я вслед за Патриком прочла название и кивнула.

— «Три сестрички», прохожий сказал, что доманского купца по прозвищу Пучелло мы найдем именно здесь. Тебя смущает название?

— Это веселый дом. Во всей Ардере они обозначаются особым знаком.

— Каким?

В моем графстве веселых домов не было, ну то есть существовали девушки, зарабатывающие на жизнь собственным телом, но в стайки они обычно не сбивались и уж тем более не оповещали об этом жителей посредством особых знаков или вывесок.

— Да фонарь у входа красный, — сказал Оливер. — Что тебе еще надо?

Я перевела взгляд на фонарь:

— А что, горные куртизанки у вас на вершинах такими же фонарями размахивают?

Мне было немножко обидно, что наследник Виклундов знал о жизни больше меня.

— У нас нет куртизанок, — фыркнул он. — В кланах не позволяют своим женщинам зарабатывать столь позорным образом.

— Погоди, а если у девушки только и есть, что ее тело? Ей что же, с голоду помирать?

— У каждой женщины есть мужчина, который о ней позаботится. Она или жена, или мать, или чья-то дочь. Если женщина осталась без клана, ее примут в ближайший. Женщин меньше, чем мужчин, мы о них заботимся.

— Даже о старухах?

Перейти на страницу:

Все книги серии Миньон ее величества

Похожие книги