Читаем Призыв к оружию полностью

Принц Лаэрдон выбирался в тыл морвийского войска, обогнув его по дуге радиусом в полмили. Благодарение земле за дождь, помешавший морвам сжечь последние мили леса! Без его прикрытия было бы просто невозможно подобраться достаточно близко, чтобы план Сновидца сработал.

В настоящем нападении задействовано лишь десятеро. Еще сотня смельчаков пожертвует собой в лобовой атаке на обоз. Сто добровольцев пошли на верную смерть, чтобы принц Лаэрдон со своей десяткой мог уничтожить морвийские боеприпасы.

Десятеро дейгиров против морвийской армии. И все же во время прошлой войны против морвов Лаэрдон совершал и более безумные поступки. При мысли о войне на поверхность всплыла старая боль, причиненная смертью Адельмена, лучшего друга принца и прежнего командира дейгиров. Лаэрдон отогнал воспоминание — сейчас надо думать не о войне, кончившейся шесть лет назад, а о той, что под носом. Но воспоминания не уходили. Морвы снова в лесах Ольванора. Лаэрдон улыбнулся: настал час уплатить старый долг.

Среди деревьев виднелись морвийские безлошадные повозки вместе с меньшим драконом и металлическим фургоном с круглым задком. Стивен сказал, что первым делом надо покончить с крытыми тканью фургонами, а уж потом с металлическим. А еще он сказал, что причинить вред меньшому дракону нечего и думать.

Лаэрдон извлек из заплечного мешка дутые из стекла бутылки и металлические фляги с Дельвийским Огнем. Окружающие его дейгиры делали то же самое, наливая Дельвийский Огонь в бутылки и плотно затыкая их тряпками. Покончив с этим, они осторожно уложили бутылки обратно в мешки. Затем зажгли принесенные тростниковые фитили, воткнули их в сырую землю и принялись ждать.

Ждать им долго не пришлось. Вскоре в охранников обоза дождем посыпались стрелы. Лаэрдон с удовлетворением отметил, что несколько упавших морвов уже не встали.

Морвы ответили на удар немедленно, оставив при машинах лишь символическую охрану. Лаэрдон натянул тетиву. Десять стрел вылетели из леса, и десять часовых упали. Схватив факел, Лаэрдон ринулся к фургону с боеприпасами, на бегу одним плавным движением выхватив из заплечного мешка бутылку, прикоснувшись горящим фитилем к тряпке и швырнув бутылку в открытый задок одного из фургонов. Заполнившие фургон ящики охватило пламя. Вторую бутылку Лаэрдон бросил в безлошадную повозку, даже не зажигая. Дейгиры следовали его примеру, и вскоре остальные фургоны тоже охватило неистовое пламя.

Запалив еще бутылку, Лаэрдон швырнул ее в машину с круглым металлическим задком. Дельвийс-кий Огонь разлился по ней, и пламя лизнуло ее бок. На металлический фургон обрушивались все новые бутылки, но пламя ему будто бы и не вредило…

Голова дейгира слева от Лаэрдона разлетелась, как переспелый арбуз; послышался резкий треск, сопровождающий применение морвийского оружия, — вернулась охрана, отбившая отвлекающую атаку.

— Отступаем! — крикнул Лаэрдон, поворачиваясь. Еще один дейгир вскрикнул и упал, спину его окрасила кровь. Лаэрдон с остальными бросился к лесу.

Он был уже на полпути к деревьям, когда правую ногу вдруг прошила дикая боль. Лаэрдон с криком рухнул наземь. Двое дейгиров подхватили его под мышки и проволокли остаток пути, за что один из них поплатился жизнью.

Оказавшись под прикрытием леса, уцелевшие рассыпались в стороны, кроме двоих, взявшихся вынести своего принца в безопасное место. Последнее, что увидел Лаэрдон, была листва над головой. Затем все перед глазами у него поплыло, и он погрузился во тьму.


С изумлением и ужасом воззрился Феландор на огненный шар, вознесшийся из ловчей ямы, которую ольвы выкопали для Дракона. На мгновение его охватила оторопь, но затем Феландор подогнал своего скакуна к самому краю ямы, не думая о собственной безопасности.

Оттуда несло невероятным жаром. На глазах у Феландора люк танка откинулся, и в него высунулся охваченный пламенем, вопящий танкист. Выхватив пистолет, Феландор пристрелил его.

Где-то внутри танка грохнул приглушенный взрыв, напомнив Феландору об опасности. Развернув горемку, он галопом погнал прочь от ямы. Последовала короткая серия приглушенных взрывов, а затем топливо и боеприпасы танка рванули разом.

Избегая осколков, Феландор послал скакуна из реальности на Серую Равнину, а через пару секунд снова осторожно появился в ольвийском лесу, готовясь скрыться при малейшей опасности. Но увидел лишь небольшие очаги пламени в лесу вокруг ямы и вернулся к основным силам своего войска.

— Ужасающий владыка! — воскликнул капитан Корет. — Вы целы?

— Да, я в порядке.

— Следует ли нам отступить?

— Отступить?! — взревел Феландор. Корет даже отпрянул. — Перед шайкой ольвийских охотников?! Никогда! Корет, соберите своих людей и штурмуйте этот холм! Используйте любые средства и тактику, какие сочтете нужными. Но истребите на Бралмен-деле всех до единого!

— Е-есть, Ужасающий владыка, — запнулся Корет.

— Я возвращаюсь к колонне, чтобы рассказать об… об этом зверстве!

— Есть, Ужасающий владыка.

Феландор снова выехал на Серую Равнину. Пусть он не сможет стереть Менкар с лица земли, зато вполне сумеет отнять у ольвов их правителей…


Перейти на страницу:

Похожие книги