— Келл мертва и, надо думать, присоединилась к мертвецам. Нунан тоже. Насчет Дахнишева и прочих, убежавших по скалам, мы ничего не знаем. Пытались их найти, но они не оставили никаких следов. Да и искать было особенно некогда — пришлось самим пошевеливаться, чтобы нас не настигли мертвецы. — Долий сделал шаг вперед. — Он убил их всех, и наших, и цардитов. Теперь в его руках метательные машины и механики, захваченные в Асфорте. Келл и четыре сотни солдат пожертвовали жизнью ради того, чтобы дать нам возможность спастись и предупредить тебя. А просентору Рутрару — своего короля. Мертвецы отстают от нас всего на несколько дней, да и то потому, что после нашей атаки плетутся медленнее. Я…
Роберто поднял руку.
— Постой, постой! Что-то я понимаю, а кое-что нет. Ты помянул короля. Имеется в виду Хуран?
Просентор кивнул.
— Мой король движется через Атреску навстречу смерти, а не славе. Я должен поговорить с ним.
— Мы все отправимся в Нератарн. Но сперва присядем, и вы расскажете мне все, что знаете.
Даваров дожидался донесений разведчиков. Он видел на западном горизонте пятно пыли, указывающее на приближение войск, и решил, что это либо резервисты из Нератарна, либо его метательные машины из Асфорта. Генерала устраивало и то и другое, однако его продолжали терзать сомнения. Беженцы с запада не прибывали, что тоже вроде бы было добрым знаком, но отделаться от мучительной тревоги все равно не удавалось.
Скорее всего, за ней не стояло ничего, кроме естественного раздражения, связанного с ходом подготовки Драгоценной преграды к обороне. Беда заключалась в том, что тут собралось слишком много гражданских лиц, а цардиты вместе с мертвецким войском могли нагрянуть дней через шесть. Пропуск через ворота осуществлялся медленно, и Даварова не оставляло ощущение, что если сейчас он мог кое-как поддерживать порядок, то когда враг приблизится, беженцы снесут ворота и промчатся по головам его солдат.
— Генерал!
Он застонал и оторвал взгляд от рельефной карты на столе и сводок времени, затраченного подразделениями на построение и выход на позиции, которое они показали на утренних учениях.
— Неужели нельзя не отрывать меня от дел? Ну, центурион, что там у тебя? Только не вздумай мне говорить про снабжение этой орды беженцев. Все уже обговорено. Если им не нравятся еда, которую можно здесь раздобыть, и здешние цены, то их здесь никто не держит. Посохи в руки и скатертью дорога. К их услугам весь Конкорд, он большой, и места в нем сколько угодно.
Центурион истово закивал.
— Так точно, генерал! Никак нет, я не по этому вопросу!
— Вот как? Тогда, наверное, ты хочешь доложить мне о том, как это вышло, что сегодня утром Дикие Копья целый час добирались из лагеря до своей позиции на стенах?
— Так точно.
— Я весь обратился в слух.
— Мы получили приказ не вовремя, генерал. Я лично получил штабной пакет с опозданием.
— Это невозможно! — возмутился Даваров. — Я лично разослал конных гонцов с запасом времени и ни за что не поверю, что кто-то мог сбиться с пути. Тут всего-то миля. Причем по открытой местности.
— Так точно, генерал! Беда в том, что лошадь гонца, который скакал к нам, угодила в ловушку. Они понарыли тут ловчих ям, я имею в виду — беженцы. Ну вот, гонцу пришлось бежать на своих двоих, а он ушибся при падении. И лошадь охромела.
Даваров перевел взгляд на помощницу, нервно переминавшуюся у дальней стороны стола.
— Разве мы не издали приказ, касающийся устройства ловушек исключительно в границах лагерей?
— Так точно, генерал. — Женщина покраснела.
— Тогда почему мне досаждают подобным вздором? Мало того что на нас движется целое войско мертвецов, так находятся тупицы, которые хотят обеспечить ему пополнение за счет наших людей. Чтоб больше этого не было! — В сердцах он хлопнул ладонью по карте, да так, что значки и флажки попадали и смешались. — Извиняюсь.
— В лагерях ловушки вполне уместны, — пролепетала помощница. — Животные сбегаются на объедки. Я понимаю, это не извинение, но…
— Правильно, будь я проклят, это не извинение! — прогромыхал Даваров, и все головы обернулись в его сторону. — Ага, раз вы все слушаете, то, думаю, самое время усвоить пару вещей. Во-первых, это не игра, даже не учения. Мы возимся тут, над этой картой вовсе не потому, что нам больше нечем заняться. И приказы я издаю не для того, чтобы потешить самолюбие. Следующий гражданин, уличенный в том, что устроил ловушку в зоне перемещения войск, будет сброшен со стены. Если они ищут нашей защиты, то им придется научиться уважать мою власть. Я…
Кто-то громко забарабанил в дверь, после чего она рывком распахнулась. Даваров сжал кулаки.
— Если это не Роберто, долбаный Дел Аглиос, то лучше ему…
Он осекся, глядя, кто именно переступает штабной порог.
— Похоже, у тебя проблема, старина. Половина твоих машин нацелена не в ту сторону.
— Привет, Роберто. Ну и видок у тебя — ты что, купался?
ГЛАВА 58