Т и м а: Ясненько. За сколько купил?
С е в а: Дороговато, конечно, но думаю дело того стоит. К тому же
я и из твоих запасов немного позаимствовал.
Т и м а: Это еще зачем?
С е в а: Да не жмись ты, братан, все равно прибыль пополам делить будем. Т и м а: Ну-ну, ловлю на слове.
С е в а: Я полагаю, раз этот Бомарше довольно известная в прошлом фигура, то стало быть вещи, помеченные его клеймом обязательно должны дорого стоить. Т и м а: А кто он был-то?
С е в а: Это тот, который написал «Женитьбу Фигаро». Т и м а: Блин, а мне говорили, что Бомарше слыл известным часовщиком. С е в а: Ну и что, он, наверное, успевал заниматься и тем, и этим. Т и м а: Ну, тогда мне все понятно.
С е в а: И вот что я придумал. Давай приобретем какую-нибудь
антикварную вещь без клейма мастера, изготовившего ее, и присобачим на нее свое. Т и м а: Идея и правда хорошая.
С е в а: А ты как думал, моя фирма веников не вяжет, она занимается более нужными для общества делами. Т и м а: Хорошо уговорил. Есть тут у меня одна вещица, у Ясона
стянул, а ему, кажись, сам Иван Аронович ее подарил. А он, сам знаешь, липу сувать не будет. С е в а: Давай показывай.
Т и м а: Ага, я мигом. (
452
С е в а (
стоящая, скоко за нее просишь?
Т и м а: А ты как думаешь?
С е в а: Я бы дал за нее не менее тысячи баков.
Т и м а: Тогда с клеймом потянет наверняка не меньше двух. С е в а: Скажешь тоже, да я за одно клеймо три штуки заплатил!
Т и м а (
выгоду какую-нибудь да обеспечить.
С е в а: Ну, неужто чо, давай работать что ли?
Уже после того, как клеймо было проставлено.
С е в а (
сказать, с рожденья позолочены.
Т и м а: Верно, толково сработано. Теперь надо придумать, кому
загнать наш наган.
С е в а: Так я уже знаю.
Т и м а: Ну и кто станет покупателем?
С е в а: Блин горелый, неужели тебе, даже это непонятно. Конечно
же, Ароныч!
Т и м а: Ясненько. Но гляди, коли прогадаешь, все долги из тебя
разом выбью, чтобы впредь брать было неповадно.
С е в а: Да знаю, знаю. Только поверь мне, это дело верное. Т и м а: Тогда ладно, снова уговорил.
Офис Ивана Ароныча поблизости от Смольного. Хозяин и Сева, в комнате для тайных переговоров, ведут между собой беседу. С е в а: Иван Аронович, я для вас вещицу принес.
А р о н ы ч: Хорошо, показывай.
Сева протягивает ему для осмотра револьвер, который он достал
из внутреннего кармана своей джинсовой курточки.
И в а н А р о н о в и ч: Да, любопытная вещица, у меня тоже была
похожая, только я ее Нерогову подарил на его юбилей. С е в а: Что вы, эта намного лучше, на ней даже имя мастера проставлено. А на той насколько мне известно, ничего подобного и в помине не было. И в а н А р о н о в и ч: Ну-ка, ну-ка, верно, я, вроде как, и не заметил этого сразу. Блин, как назло, забыл дома очки, а то бы враз
определил, как звали этого умельца.
453
С е в а: А я вам подскажу, это вещь от самого Бомарше, который
пьесы писал.
И в а н А р о н о в и ч: Как же, наслышан, сколько хочешь за свою
игрушку?
С е в а: Мы тут с братом выкроили время и, посчитав все как следует решили, что никак нельзя меньше шести брать за нее. И в а н А р о н о в и ч: Баксов что ли?
С е в а: Я, конечно, очень извиняюсь, Иван Аронович, но брат сказал евро. И в а н А р о н о в и ч: Однако, впрочем беру.
Лезет в ящик стола, достает из него пачку банкнот и отсчитав шесть
штук, передает их Севке. После чего последний, сославшись на неотложные дела исчезает. На следующий день, примерно без пяти двенадцать, то есть в самый, что ни наесть, разгар их полдника, в квартире братьев раздался звонок
телефона.
Т и м а (
наган не того мастера. Не понял, как это? Фамилия его, говорите, не Бомарше, а совсем как у вас, то есть Боршман. Так это же хорошо, значит один из ваших предков был уже тогда известным оружейным
мастером. Не думаете? Ну вам виднее. Да не, я полагаю, он это сделал не нарочно. Его, по-видимому, тоже ввели в заблуждение. Кстати, сколько он с вас взял? Что, шесть тысяч евро? Ясненько. Тогда