Читаем Про жизнь поломатую… (сборник) полностью

— Блин, как уже ты достал своим мерзким прыщом, доктор!

— Вован, давай-ка в лодку. Залазь, мы держим.

Вован аккуратно уселся на дно лодки, принял из рук товарищей рюкзак, ящик и бур, оттолкнулся коротким веслом от острого края льда. Достигнув противоположного края трещины, он выбросил из лодки все вещи и боком выскользнул на лёд. Затем, развернув судно носом к товарищам, изо всех сил оттолкнул её обратно. Рыбаки тут же погрузили в неё выздоравливающего Толяна вместе с его нехитрым рыбацким скарбом и, всучив ему на всякий случай в руки весло, мощно, в несколько рук, вытолкнули лодку в сторону Вована. Почувствовав себя мастеровитым гребцом байдарочником, Толян попытался придать лодке ещё более стремительное ускорение, совершив мощный гребок с одного борта лодки. Это движение было ничем иным, как катастрофической ошибкой Толяна. Лодку мощно крутануло бортом по самой кромке ощетинившегося острыми шипами ломанного льда, и в уши наблюдателей этого смелого олимпийского манёвра ворвался громкий свист весело покидающего тело лодки воздуха.

— Выкатывайся скорее на лёд, урод! — чуть ли не хором вскрикнули наблюдатели. — Вован, держи его!

— Ё-моё, кажись, тону! — издал удивлённый возглас Толян, глядя на болезненно морщащиеся борта тела лодки.

— Руку давай, придурок. Разворачивайся. Теперь вторую… Отталкивайся ногами. Оба! Молодца! — Вован, наконец, выволок на лёд долговязую фигуру Толяна. — Блин, а где же лодка?

— Да вон ещё кусок торчит над водой. Видимо, хорошо Толян ей бочину пропорол, воды много попало…

— Тьфу, дебил, — в сердцах замахнулся на Толяна Вован, — ну кто тебя просил веслом размахивать? Тебе же дали его так, на всякий случай, больше для равновесия, а ты… Такую лодку утопил, гадёныш…

— Да ладно тебе… Наконец-то от этого рванья избавился. Только вот что теперь делать будем? В смысле, как теперь будем переправляться?

Вопрос повис в тишине, нарушаемой криком чаек. Когда все переживали за судьбу Толяна, о лодке, как о единственном способе переправы, как-то не думалось. Теперь же, когда подмоченный с одного бока, но живой Толян стоял, слегка покачиваясь, на другом краю трещины, понимание сложности создавшейся ситуации, как говорится в учебниках по марксизму-ленинизму, овладело умами масс. Носители умов тревожно вздрогнули.

— Ну что же, выход один, — наконец проговорил Димон, — Вован пусть транспортирует домой Толяна — вон он мокрый какой, того и гляди воспаление лёгких подхватит, если ещё часок здесь проторчит, а мы пойдём вдоль трещины, пока льдина окончательно не оторвалась, и будем искать возможность переправиться.

— Да, по всей видимости, ничего больше не остаётся, — согласился Костян, — так что давай, Вован, двигай в сторону берега. Достигнете цивилизации — сообщи в местные отделения милиции и МЧС. Скажи, что мы будем двигаться в сторону Зеленогорска. Если у них есть информация о том, что по пути можно переправиться — пусть не беспокоятся, в противном случае — пусть спасают. А что делать? Работа у них такая… Эти Чипы и Дэйлы должны всегда спешить на помощь.

Перекинувшись ещё двумя-тремя шутливыми фразами а ля: «Напрасно старушка ждёт сына домой…», группы рыбаков двинулись каждая в своём направлении. Малочисленная группа Вована добралась до берега ползком, так как лёд у берега под лучами весеннего солнышка к вечеру окончательно раскис и то и дело проламывался под толстыми ногами идущих впереди рыбаков. Обходилось без жертв: купальщики тут же выбрасывались из образовавшихся полыней на пузо, как нашкодившие подо льдом тюлени, и в таком положении продолжали своё движение, быстро шевеля конечностми-ластами, почти до кромки берега. На сам берег они выходили уже по колено в воде — мокрые, но переполненные радостью не прерванного земного бытия. Глядя на эти ныряния, Вован решил не дёргать судьбу за трепетное вымя и ещё задолго до берега мягко плюхнулся на живот, увлекая за собой окончательно очнувшегося, но ещё очень слабого Толяна. И в таком униженном положении они мучительно долго добирались до спасительного берега, с великим шумом волоча за собой по льду ящики и прочие рыбацкие атрибуты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза