Читаем Проблема времени (СИ) полностью

В одно мгновение она оказалась на спине, его колено прижалось к ее ноющей промежности, и она распутно выгнулась ему навстречу, в тщетной попытке врезаться в его тело. Осыпая поцелуями ее грудь, он ненадолго остановился, чтобы стянуть ее комбинацию и захватить губами затвердевший сосок, после начал спускаться вниз по ее телу. Она извивалась от нетерпения и беспокойства, боясь всего остального… ну, прошло уже очень много времени с тех пор, как с ней случалось что-то подобное.

Малфой двигался быстро, намеренно, снимая с нее трусики и закидывая их через плечо. Еще одно отработанное движение, и его лицо оказалось между ее бедер, он закинул одну ее ногу себе на плечо, тяжелой рукой обхватил другую и прижал ее бедра к матрасу.

Громкий сдавленный стон вырвался из ее горла, а руки устремились вниз, путаясь в его волосах, когда кончик его языка пробежался по ее складкам, щелкнув один раз по клитору, а потом толкнулся внутрь нее. Ее спина выгнулась над матрасом, и Драко быстро воспользовался новым углом, зарывшись лицом глубже.

Прижимаясь к его лицу, Гермиона была уверена, что чувство стыда накроет ее позже, в самый неподходящий момент. Его язык скользнул к клитору, губы сомкнулись вокруг ноющей горошины, и два пальца прошлись по мокрым складкам и скользнули в нее, сгибаясь и находя место внутри, которое заставляло ее стонать снова и снова. Он не останавливался, не отпускал, его язык, пальцы и губы работали в идеальном ритме, пока она не была повержена, поднимаясь и падая и просто летая, пока волны удовольствия накатывали на нее.

Последние остатки ее оргазма исчезли, тело бесполезно погрузилось в матрас. Собираясь с мыслями, она приготовилась почувствовать его член у своего входа, но этого не произошло. Нет, он плюхнулся на кровать рядом с ней и уставился на нее с широкой веселой улыбкой.

Ее охватила паника, когда она сообразила, что, несмотря на то, что ее грудь все еще наружу, а ноги раздвинуты, они не собирались заниматься сексом.

— Что? Что я сделала? — она широко раскрыла глаза, пока возилась со своей ночнушкой, безуспешно пытаясь прикрыться.

Драко рассмеялся, обнял ее за шею и он притянул к себе для быстрого, но уверенного поцелуя. Отстранившись, он озадаченно посмотрел на нее.

— Почему, ради Мерлина, ты думаешь, что что-то сделала?

— Ну, — ее щеки залились горячим румянцем, — э-э-э, я подумала, что ты, возможно, захочешь… ну, ты знаешь.

— О, я хочу, — его глаза озорно сверкнули, и он поцеловал ее еще раз, а после скатился с кровати. Она воспользовалась мгновением тишины, чтобы оценить все его точеные линии, а когда он повернулся, то увидела выпуклость на его пижамных штанах и судорожно вздохнула. — И мы еще вернемся к этому. Но ты опоздаешь на работу, а у меня есть время.

Она осталась сидеть с открытым ртом, когда он медленно вышел в гостиную. Послышалась тихая возня, и он крикнул ей из кухни, как будто только что произошедшие события были самой банальной вещью в мире.

— Милая! Куда ты положила эту одежду, что купила мне? Я поставлю чайник, если хочешь принять душ перед работой!

Закрыв рот, Гермиона откинулась на матрас и в полном замешательстве уставилась на безобразный светильник над ее кроватью. Что, черт возьми, она только что натворила?

***

Утро тянулось бесконечно. Один отчет плавно переходил в другой, и стопки пергаментов накапливались на ее столе. Минуты превращались в часы, и Гермиона тщетно пыталась не думать о мужчине, который все еще скрывался в ее квартире. Каждый раз, когда ее мысли возвращались к раннему утру, на ее коже расцветал теплый румянец, а в животе завязывался тугой клубок возбуждения.

Он был раздражающе прав: он действительно знал ее. Глаза затуманились, кончик пера скользил по подбородку, взгляд направлен в никуда, когда она потерялась в воспоминания о крыщесносящем оргазме…

— Гермиона?

Ее задумчивость была прервана вторжением ее дорогого друга, и она несколько раз моргнула, глядя на Гарри и Малфоя. Она вздрогнула и с ужасом посмотрела на ухмыляющегося ей блондина. Он потер рукой свою шею, и Гермиона не могла оторваться от этого простого движения, разинув рот. Теперь она знала эти руки, знала, как они ощущались, когда впивались ей в бедро и изгибались внутри нее.

— Мерлин, у тебя был секс?

Она посмотрела на Гарри, который, ухмыляясь, запахивал свою мантию.

Заикаясь и запинаясь, Гермиона не упустила того, как уголки глаз Малфоя сжались на долю секунды. Наконец, синапсы между ее мозгом и языком начали реагировать, и она пристально посмотрела на друга.

— Чтобы было ясно, у меня не было секса. А если бы и был, не мог бы ты объявить об этом всему гребаному отделу?

— Ты выглядишь так, будто у тебя был секс, — Гарри пожал плечами, указывая пальцем на ее лицо. — У тебя такое блаженное выражение лица. Обед?

Внезапно ее бросило в жар, и она вскочила на ноги, пока ее нелепый друг не нашел какой-нибудь способ унизить ее еще больше.

— Ты угощаешь, — схватив свой плащ и заправив локон за ухо, она вышла из своей кабинки и, наконец, встретилась с проницательным взглядом Малфоя. — Ты идешь, Малфой?

Перейти на страницу:

Похожие книги