Читаем Проблемы морфологии и словообразования полностью

6. Наконец, интерфиксы препятствуют укорачиванию слов, превращению их в неавтономные компоненты высказывания. Х. Порта—лес, вслед за Малькиелем, считает, что обилие интерфиксов отвечает склонности испанской речи к растяжению слова ради сохранения второстепенного пропарокситонического ударения (acento esdr'u– juk)). Тем самым интерфикс, будучи сам неударным, способствует сохранению второстепенного ударения на основе слова, позволяя тем самым ее идентифицировать. Тенденция к развитию пропарок—ситонического ударения заметна также в экспрессивной лексике; ср. titiritar «дрожать». Я. Малькиель отмечал неприязнь испанского языка к односложности полнозначных слов, особенно прилагательных. Он объяснял удлинение имен тем, что «пропарокситоническое ударение стало для испаноговорящих столь привлекательным, что они все чаще вставляют в слова незначимые слоги, чтобы подвести их звучание под излюбленную модель (as if to squeeze them into their favorite mould» [Malkiel: 355]. Испанская речь отдает предпочтение певучей, а не рубленой, интонации. Испанская интонация, особенно эмоциональная, нуждается в протяженности. Слово—знак растягивается в слово—высказывание.

Подчеркнем еще раз, что в испанском языке тенденция к максимализации слова отличает его от некоторых других европейских языков, в частности английского и французского, в которых, скорее, заметна склонность к «уплотнению» лексем.

Литература

Земская Е. А. Интерфиксация в современном русском словообразовании // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964.

Земская Е. А. Современный русский язык. Словообразование. М., 1973. С. 113–136.

Земская Е. А. Активные процессы современного русского словообразования /

Русский язык конца ХХ столетия (1985–1995), М., 1996. Земская Е. А. Язык как деятельность. Морфема. Слово. Речь. М., 2004. Лопатин В. В. Русская словообразовательная морфемика. М., 1977. С. 53–57.

Реформатский А. А. Введение в языкознание, 4 изд. М. 1967. С. 266. Яруллина—Тодорова Т. Интерфиксация с позиций восприятия текста \\ Лики языка. М., 1998.

Aronoff M. Word Formation in Generative Grammar. Camdridge. 1981.

Bauer L. English Word Formation. Cambridge UP. 1983. Р. 16–21.

Casado Velardo M. Tendencias en el L'exico Espa~nol Actual. Madrid, Coloquio, 1985.

Carreter Lazam F. Lengua Espa~nola. Teor'ia y Pr'actica. Madrid. 1976. Carreter L'azaro F. El tardo de la palabra. Madrid. 1997.

Celdr'an Mart'inez E. En torno a los conceptos de interfijo e infijo en Espa~nol // Revista espa~nola de la ling"u'istica. N 8, 1978. Р. 447–460.

Carthy M. Prosodic Structure and Expletive Infixation. Language. № 58, 1952.

Dressler W. U. Zur Wertung der Interfixe in einer semantischen Theorie den nat"urlichen Morphologie // Wiener slawistischer Almanach. 1984.

Dressler W. U. Forma y funci'on de los interfijos // Revista Espa~nola de linguistica. 1986, № 2.

Malkiel J. Los interfijos hisp'anicos. Problemas de linguistica hist'orica y estructural // Miscelania. Homenaje a Andr'e Martinet. La Laguna. 1958.

Malkiel J. Genetic Analysis of Word Forms (?).

Montes Giraldo Jos'e. J. Los interfijos hisp'anicos. Reexamen con base en datos de ALEC. Anuario de Linguistica Hisp'anica. 1985. Р. 181–189.

Portales L'azaro J. Sobre los interfijos en Espa~nol. Linguistica Espa~nola Actual. V. 10, № 2, Madrid 1988. Р. 154–169.

Portales Lazaro J. La Interfijaci'on // Gramatica Descriptiva de la Lengua Espa~nola. Vol. 3. cap. 77. RAE. Madrid. 1999.

Rainer Fr. Spanische Wortbildunglehre. T"ubingen. 1993.

Глава V

ОБРАТНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ И ВОПРОСЫ НЕСОБСТВЕННОЙ ДЕРИВАЦИИ{4}

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

«Все, что только написано мною общаго касательно нравовъ, обычаевъ и просвѣщенія въ Китаѣ, при всей краткости своей, достаточно подать вѣрное и ясное понятіе о гражданскомъ образованіи китайскаго государства. Въ Европѣ до сего времени полагали Китай въ Азіи не по одному географическому положенію, но и въ отношеніи къ гражданскому образованію – разумѣя подъ образованіемъ одно варварство и невѣжество: но сами не могли примѣтить своего заблужденія по сему предмету. Первые Католическіе миссіонеры, при своемъ вступленіи въ Китай, превосходно описали естественное и гражданское состояніе сего государства: но не многіе изъ нихъ, и тѣ только слегка касались нравовъ и обычаевъ народа…»Произведение дается в дореформенном алфавите.

Никита Яковлевич Бичурин

Геология и география / История / Языкознание / Военная документалистика / Образование и наука