Читаем Пробуждение Оливии полностью

Местом Брендана оказывается загородный бар на самой окраине. Судя по всему, Брендан здесь знаком почти со всеми – что любопытно, ведь его университет находится в трех часах езды отсюда. Приобняв меня за плечи, он представляет меня персоналу как следующую миссис Лэнгстром. К тому моменту, как мы делаем заказ, у меня остается отчетливое впечатление, что я повстречала всех людей с неполным набором зубов в этом штате.

Брендан вслед за мной переводит взгляд на Уилла и Джессику, в напряжении ожидающих нас за столиком.

– Так странно, что он твой тренер. Разве для тебя это не странно?

Я возвращаю взгляд к моему собеседнику.

– Что в этом странного?

– Во-первых, вы почти ровесники… И между вами такая химия. Ну знаешь, как у пары. Когда вы спорите, атмосфера вокруг вас просто переполнена сексуальным напряжением. Постоянно.

Его предположение вызывает у меня легкий трепет. Не могу отрицать, что за последние несколько недель я испытывала некоторое сексуальное напряжение, однако признаваться в этом не собираюсь. Особенно брату Уилла.

– Ты смотришь слишком много порно.

– Вполне возможно, – ухмыляется он, – но к делу это не относится. Что-то между вами происходит.

Уилл находит меня взглядом поверх толпы. Он выглядит несчастным.

– Не пойти ли нам к ним? – спрашиваю я, а тем временем Брендан наливает мне пива.

– Нет. Моему брату нужно осознать, как ему скучно оставаться с Джессикой один на один. И к тому же заставлять его ревновать очень забавно.

Я закатываю глаза:

– Он здесь со своей девушкой. Чего он точно сейчас не испытывает – так это ревности.

– Хочешь поспорить? Смотри. – Брендан кладет руку мне на поясницу, а затем медленно опускает, пока она не оказывается у меня на заднице.

– Убери свою руку или я точно сломаю тебе запястье.

В ответ он ухмыляется:

– Погоди… Три… два… один.

Уилл тут же протискивается между нами.

– Почему так долго? – резко бросает он, хватая кувшин с пивом.

Когда мы встаем и следуем за Уиллом, Брендан наклоняется к моему уху:

– Говорил же.

Как только мы вчетвером усаживаемся за наш столик – я и Брендан напротив Джессики с Уиллом, – возникает неловкость. Я могу говорить с Уиллом весь день напролет, как и с Бренданом, но вот с Джессикой… Что у нее общего с кем-либо из присутствующих?

Брендан терпит напряженный разговор целых две минуты, а потом поворачивается ко мне:

– Ты знакома с тустепом?

– Я только что переехала из Техаса: я могла бы его хоть преподавать.

Он вытаскивает меня из-за стола и ведет на танцпол, где сперва вращает, а затем наклоняет так низко, что моя голова встречается с полом. Брендан смеется:

– Ты сейчас от меня просто в восторге, не так ли?

– Это точно: нет ничего сексуальнее, чем получить сотрясение во время танца.

– Ты и правда не неженка, – вздыхает он. – Неудивительно, что мой брат тобой так увлечен.

– Боже, ну хватит об этом, – со стоном прошу я. – Когда ты так говоришь, вся ситуация выглядит странной. – Я бросаю на него свой самый укоризненный взгляд, но Брендан для него столь же непроницаем, как и его брат.

– Поверь мне, малышка: все и так уже было странно, – усмехается он.

Уилл и Джессика также выходят на танцпол, хотя у Уилла такой вид, словно он предпочел бы находиться где угодно, только не здесь. Брендан тоже их замечает.

– Не будь мой брат таким засранцем в последнее время, сейчас я бы оказал ему хорошую услугу.

– Если только ты не знаешь, где можно заняться скалолазанием в десять вечера, не представляю, чем ты способен ему помочь.

Брендан одаривает меня кривоватой улыбкой:

– Смотри.

Он кружит меня в их сторону, а потом без предупреждения отпускает.

– Меняемся. – Он хватает Джессику за руку. Из нас четверых Брендан единственный, кто выглядит довольным этой заменой, а он тем временем уводит Джессику в танце.

Мы с Уиллом остаемся вдвоем. Пару секунд мы неловко смотрим друг другу в глаза, а затем я разворачиваюсь к нашему столику, однако он меня останавливает, положив ладонь мне на талию.

– К черту. – Он со вздохом берет меня за руку. – Но за пределами этой комнаты об этом никто не должен узнать.

Я закатываю глаза:

– Ты действительно думаешь, что я собиралась хвастаться тем, что танцевала с тобой?

– Меня не зря называют королем тустепа всего Колорадо. – Уголки его губ приподнимаются впервые за вечер. Учитывая его вялый танец с Джессикой, который я только что лицезрела, в это трудно поверить.

– Ну и кто тебя так называет?

– Ты сама будешь так меня называть, когда мы закончим. – На его лице появляется дерзкая ухмылка, благодаря которой он мог бы получить от меня все, что захочет. Буквально все, что угодно.

Он вращает меня сначала в одну, потом в другую сторону так быстро, что я едва поспеваю за его движениями. Я представляла его во многих ипостасях, но в подобной – ни разу.

– Срань господня! – восклицаю я. – Где ты этому научился?

– У мамы. Она на полном серьезе учила нас всем этим дурацким танцам, словно это жизненно необходимые навыки.

Я слегка улыбаюсь, когда у меня в мыслях возникает образ юного Уилла, которого Дороти насильно учит танцевать. Интересно, есть ли у нее видео…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература