Рен обдумал ситуацию. Формально решения на поле боя принимал не он, но ни один офицер не посмел бы ослушаться его приказа.
— Отводите солдат. У нас есть все, что нам нужно.
Отдав честь, командир на мгновение задержался, чтобы восхищенно поглазеть на то, как от жеста Рена стоявшая перед ним молодая женщина потеряла сознание и упала. Но он тут же опомнился и поспешил передать приказ, предпочтя не совать нос в дела, которые его не касались. Офицер вовсе не горел желанием присоединиться к лежащей на земле девушке.
Черный истребитель снова пронесся на бреющем полете и взорвал еще один неподвижный вражеский СИД. Отступающие штурмовики спешно грузились в уцелевшие корабли, став легкой мишенью для выживших защитников замка.
Финн подстрелил из подобранного бластера двух солдат, убегавших от разъяренных друзей Маз Канаты. Оглядевшись в поиске новых целей, он заметил одинокую фигуру. Офицер в темном плаще, размашисто шагая, спешил выбраться из леса, направляясь к челноку необычной конструкции. Парень уже было отвернулся, но вдруг до его сознания дошло, что нес в руках этот человек. Внутри Финна все оборвалось.
— РЕЙ!!!
Забыв про огонь отступавших войск, не замечая выстрелов, выбивавших вокруг комья грязи, бывший штурмовик бросился к челноку... чтобы лишь беспомощно наблюдать, как корабль отрывается от земли и уносится ввысь. С бессмысленным упорством он бежал следом, пока набирающий высоту челнок не превратился в точку и не исчез.
— Нет, нет, нет! Рей! Рей!!!
Другие корабли Первого Ордена поднялись в воздух и выстроились следом за челноком, образовав плотный эскорт, защищавший его от погони. Поскольку окуляры BB-8 намного превосходили самые зоркие глаза, дроид следил за боевой группой до самой границы атмосферы, но потом и он потерял ее из виду. Малыш застыл на месте, размышляя.
К капитану Соло подбежал запыхавшийся Финн, чьи щеки блестели от слез.
— Он забрал ее! — с трудом выдохнул юноша. — Он забрал ее. Вы видели? Рей увезли!
Хан оттолкнул парня в сторону, стараясь не встречаться с ним взглядом:
— Уйди с дороги!
Финн остановился. Выбитый из колеи, он смотрел, как Хан уходит прочь. Парень был слишком потрясен, чтобы как-нибудь отреагировать. Он остолбенело стоял, пока не заметил неподалеку Маз Канату, беседующую с BB-8.
— Да, это правда. Сейчас Рей у них, — произнесла старушка. — Но нельзя терять надежду.
Она посмотрела на дроида, который грустно прогудел в ответ.
— Иди же, — сказала она круглому малышу. — Поделись информацией со своими ребятами. Ты им нужен.
Подошел Финн и вместе со старой контрабандисткой стал наблюдать, как дроид покатил прочь.
— Похоже, мне предстоит большая уборка, — усмехнулась Маз. А потом она взглянула на бывшего штурмовика, и ее лицо озарила довольная улыбка. — Надо же... Теперь я вижу кое-что новое.
— Что? — спросил Финн.
— Я вижу глаза воина.
Хан дождался, когда приземлится транспорт Сопротивления, и подошел прямо к нему. Все его внимание было сосредоточено на вот-вот готовом открыться люке. Кореллианин лишь на мгновение повернулся и кивнул круглой фигурке BB-8, оказавшейся рядом. Похоже, они оба знали, кто выйдет из транспорта первым. И не ошиблись.
Муж и жена впервые за долгие годы смотрели друг на друга. Они молча стояли посреди дыма и парящей в воздухе золы. Сцену нарушил суетливо появившийся из транспорта С-3РО, который выбрался на обожженную землю и встал напротив маленького дроида.
— BB-8, идем! Я здесь, чтобы помочь тебе с переводом...
Потребовалось мгновение, чтобы поглощенное заботами сознание С-3РО зафиксировало, кто стоит рядом с круглым малышом. Годы и жизненный опыт изменили знакомый образ, и протокольному дроиду потребовалась дополнительная визуальная обработка, чтобы сопоставить его с тем изображением, что хранилось в памяти.
— О, Хан Соло! Это я, С-3РО! Наверное, вы не узнаете меня из-за красной руки. — Повернувшись к женщине, стоящей у выхода из транспорта, он взволнованно продолжил: — Посмотрите, кто здесь! Это же Хан Соло! Разве это... Простите меня, прин... то есть генерал. Приношу свои извинения, — вдруг смутился он. — Пойдем, BB-8. Мы должны попасть на собрание пилотов.
Оба дроида удалились. Чубакка помедлил, сделав вид, будто изучает рощицу соседних деревьев, каким-то чудом переживших недавний пожар.
Прервав неловкое молчание, Хан все же обратился к Лее:
— Новая прическа.
Ее взгляд скользнул по такой знакомой одежде капитана.
— А куртка старая.
— Да нет же. Новая.
Не в силах больше сдерживать эмоции, Чуи ринулся вперед и заключил Лею в теплые объятия, от чего женщина тут же утонула в густом меху. Отпустив ее, великан проурчал несколько настолько многозначительных слов, что не владеющий языком вуки вряд ли смог бы понять их истинный смысл. Затем Чубакка поднялся по трапу на корабль.
Оставшись наедине, супруги тоже обнялись. Хан пробормотал жене на ухо:
— Он был здесь. Я видел его.
Услышав эти слова, Лея закрыла глаза. И они остались стоять в полной тишине.