— Едва ли, – усмехнулся он и повел меня прочь. – Ты знаешь, что я не королевской крови? Я некомфортно чувствую себя среди этих лишенных вкуса женщин, которые так откровенно пытаются привлечь мое внимание.
— Нет, я не знала, – прищурилась я. Мне никогда не приходило в голову, что я выйду замуж за мужчину некоролевского рода. – А я не одна из этих лишенных вкуса женщин?
— Конечно же, нет, – нахмурился он. – Ты, я знаю это наверняка, не лишена вкуса. Тебе нет необходимости привлекать мое внимание. Оно уже твое.
Я подавила в себе волну счастья, которую принесли его слова.
— Но я на самом деле ничего не знаю о тебе.
— Тебя расстраивает, что я не принц? – Рун остановился напротив.
— Нет, – пожала я плечами. – Честно, мне не были нужны принцы, которых я встречала. Они обычно…
— Высокомерные задницы? – ухмыльнулся Рун.
— Да, – хихикнула я.
— Ты хотела бы знать больше обо мне? – спросил Рун, сопровождая меня. Мы направлялись к главным дверям замка.
— Конечно, хотела бы.
— Даже если бы это значило посетить дом много скромнее, чем этот?
— Твой дом? – с интересом посмотрела я на него.
— Да. – Он не смотрел на меня.
— Хорошо.
— Да? – В конце концов, Рун взглянул на меня с надеждой. – Ты поедешь со мной?
— Почему бы и нет?
— Из-за этого, – обвел он рукой огромную залу.
— Я не «это», – взглянула я на него с укоризной. – Если ты так хорошо знаешь меня, тебе следует знать и это.
Рун остановился, чтобы открыть дверь для меня:
— Ты права. Мне не следовало удивляться.
— Отлично, – кивнула я и вышла.
Лошади уже были оседланы и подготовлены для нас. Я повернулась, чтобы увидеть ухмылку Руна.
— Может быть, я был не настолько удивлен, – Рун улыбнулся шире. – Едем, моя любимая жена. Я подсажу тебя на коня.
Рун взял поводья у ожидающего грума и предложил мне руку. Я хихикнула, когда взбиралась в седло, взяла поводья и развернула коня, ожидая, пока Рун сядет на своего.
— Это далеко? – спросила я Руна, когда он выровнял своего коня с моим.
— Не очень. – Он вел нас через двор и по разводному мосту. – Особенно, если ты готова к галопу.
— Абсолютно, – ухмыльнулась я.
— Отлично. – Рун ускорил свою лошадь, я последовала за ним.
Дом Руна находился в нашем королевстве, не слишком далеко от замка моих родителей. Я ожидала увидеть некую жуткую колдовскую хижину глубоко в лесу, но это было не так. Мы спешились у усадьбы, расположенной посреди обширных полей. Вокруг было много зелени – виноград обвивал крыльцо, виднелись поля с пшеницей, на небольшом огородике росли различные овощи. Дом был большим и поддерживался в хорошем состоянии. Казалось, что за усадьбой приглядывает гордый мужчина, но это была женщина, которая вышла из дома, чтобы поприветствовать нас. Мама Руна.
— Рун! – Женщина была высокой, крепкой и красивой. Ее кудрявые седые волосы были заплетены и уложены вокруг мягкого лица, одежда была простой, но отлично сшитой. – Ты вернулся домой!
— Я привез к тебе свою жену. – Рун представил меня, пока спешивался. Он бросился к женщине и обнял ее. – Рад тебя видеть, мама.
— Жену? – Она отстранилась от него и посмотрела на меня. – Принцесса Серафина? – Ее лицо потемнело, пока она шокировано переводила взгляд с Руна на меня и обратно. – Ты шутишь?
— Нет. – Рун помог мне спешиться. – Принцесса Серафина – моя жена, мама. Серафина, это моя мать, леди Бромли.
— Миледи, – присела я в реверансе.
— Ты спас ее. – Мать Руна была поражена. Потом она совладала с собой и обняла меня. – Добро пожаловать, принцесса. Входите. Стефан будет рад позаботиться о ваших лошадях.
Она махнула рукой юному мальчику, ожидающему около дома. Он подбежал.
— Спасибо, Стефан.
— Миледи, – он поклонился и принял лошадей.
— Я знаю, ты мог разбудить ее, – сказала леди Бромли своему сыну. – Я знаю, в тебе есть магия. Но я не могла вообразить, что ты женишься на ней.
— Необходимо было большее, чем магия. – Рун взял мою руку. – Любовь разрушила заклятье.
Леди Бромли остановилась и задумчиво произнесла, глядя на нас:
— Да, и как это было?
— Я вошел в сны Серафины, чтобы разбудить ее.
— Я подозревала, что это может понадобиться, – решительно кивнула леди Бромли. – Давайте выпьем чаю?
— Да, с удовольствием, – согласился Рун.
Я нахмурилась. Его тон казался слишком серьезным для такой простой вещи как чай.
— Моя мать читает будущее по чайным листьям, – объяснил Рун.
— О! – Мой интерес резко возрос. Я никогда прежде не говорила с провидцем. – Вы можете рассказать о нашем будущем?
— Возможно, о какой-то части, – кивнула леди Бромли .
Она провела нас в комнату с полированным деревом на стенах и длинным обеденным столом. Рун помог мне присесть, в то время как его мать вышла через дверь в конце комнаты. Через несколько мгновений она вернулась.
— Сильвия принесет нам чай, как только он будет готов. – Леди Бромли села во главе стола.
— Удастся ли мне встретиться с твоим отцом? – спросила я Руна.
— Мой муж умер три года назад, – сказала леди Бромли. – Жаль, что он не дожил до встречи с тобой. Он был бы очень рад.
— Ох, – я чувствовала себя ужасно. – Я прошу прощения, я не знала.