— Он не причиняет ей боли, и ты это знаешь.
Зед попытался вырваться: ощущение тела Фьюри было неприятно ему. Но близнец не отпускал его, и он понял, что это к лучшему. Он был словно граната с вытащенной чекой, а вышвырнуть доктора вон было бы не лучшей идеей. Черт, ему стоило бы разоружиться.
Очевидно, Фьюри подумал о том же. Он достал кинжалы из нагрудной кобуры Зеда и протянул их Рофу. Пистолеты тоже были изъяты.
Взглянувшего на них Хэйверса, казалось, успокоило отсутствие оружия.
— Я… Эмм, я дам ей слабое обезболивающее. Ее показатели достаточно хороши, и она должна нормально перенести лекарство: оно позволит безболезненно провести остальную часть осмотра. Хорошо?
Врач сделал укол лишь после того, как увидел кивок Зеда. Когда тело Бэллы расслабилось, врач взял ножницы и стал надрезать снизу окровавленную ночнушку, что была на ней.
Стоило ему поднять край, как на Зеда накатила волна ярости.
— Стой!
Доктор приготовился к удару по голове, но Зед лишь внимательно посмотрел сначала в глаза Фьюри, потом — Рофу.
— Вы не увидите ее голой. Либо закрывайте глаза, либо отворачивайтесь.
Оба молча уставились на него. Потом Роф повернулся спиной, а Фьюри опустил веки, впрочем, не ослабив захвата на груди Зеда.
Зейдист вперился взглядом в доктора.
— Если ты собираешься снять с нее одежду, прикрой ее чем-нибудь.
— Что мне следует использовать?
— Полотенце из ванной.
— Я принесу, — сказал Роф.
Вернувшись с полотенцем, он снова встал лицом к двери.
Хэйверс положил полотенце на тело Бэллы и разрезал ночнушку с одного бока. Прежде чем поднять ткань, он взглянул наверх.
— Мне нужно будет осмотреть все тело. И мне придется прикоснуться к ее животу.
— Зачем?
— Мне нужно пальпировать внутренние органы, чтобы знать, не раздулись ли они от травмы или инфекции.
— Сделай это быстро.
Хэйверс сдвинул полотенце в сторону…
Зед покачнулся, удержавшись на ногах благодаря сильному телу близнеца.
— О, налла[32]
, — прохрипел он. — О, Боже правый… налла.Что-то было выцарапано на коже ее живота, что-то похожее на квадратные английские буквы высотой в три дюйма. Будучи неграмотным, он не мог прочитать их, но у него было ужасное предчувствие…
— Что там написано? — Прошипел он.
Хэйверс откашлялся.
— Это имя. Дэвид. Здесь написано «Дэвид».
Роф зарычал.
—
Зед оборвал своего короля.
— Я убью этого лессера. Да поможет мне Бог, я обглодаю его кости.
Хэйверс осмотрел порезы, руки двигались легко и осторожно.
— Вы должны проследить, чтобы сюда не попадала соль, в противном случае, останутся именно такие шрамы.
— Да не может быть.
А то у него не было собственного опыта со шрамами.
Хэйверс снова прикрыл ее, спускаясь вниз, чтобы осмотреть ступни и лодыжки. Добравшись до колен, он оттолкнул мешавшуюся ночную рубашку. Потом он передвинул одну ногу, раздвигая ее бедра.
Зед подался вперед, волоча за собой Фьюри.
— Какого хрена ты делаешь?!
Хэйверс отдернул руки, подняв их высоко над головой.
— Мне нужно провести внутренний осмотр. На тот случай, если над ней… надругались.
Быстрым движением Роф переместился к Зеду, встав лицом к нему и обхватив за талию. Его взгляд обжигал даже через солнцезащитные очки.
— Позволь ему сделать это, Зед. Так будет лучше для нее.
Зейдист не мог смотреть. Он опустил голову на плечо Рофа, зарывшись в его длинные волосы. Крепкие тела братьев сжимали его со всех сторон, но он ужас, обуявший его, не оставлял места панике, обычной для подобного тесного контакта. Он зажмурил глаза и начал глубоко дышать: запах Фьюри и Рофа заполнил его нос.
Он услышал шуршание — доктор искал что-то в своем портфеле. Потом послышались два шлепка — мужчина надевал перчатки. Движение металла по металлу. Какой-то шелест. Затем… тишина. Нет, не совсем. Слабый звук. Потом слабый щелчок.
Зед напомнил себе, что все лессеры были импотентами. Но он хорошо представлял себе, как они компенсировали этот недостаток.
Его затрясло так сильно, что зубы начали клацать.
Глава 8
Джон Мэтью взглянул на соседнее сиденье Рендж Ровера. Пока они углублялись в предместья Колдвелла, Тор был полностью погружен в свои мысли, и, хотя Джон и был испуган предстоящей встречей с Рофом — королем, его все же больше волновала повисшая тишина. Он никак не мог понять, что было не так. Бэллу спасли. Теперь она была в безопасности. Так что все должны были быть счастливы, правда ведь? Но когда Тор вернулся домой, чтобы забрать Джона, он обнял Велси, и они долго простояли так на кухне. Слова, произнесенные низким голосом на Древнем Языке, словно исходили из сжимавшегося горла.
Джон хотел знать все детали произошедшего, но выспрашивать что-то было довольно сложно: ему пришлось бы жестикулировать или писать в полной темноте. А Тор, видимо, не был особо расположен к разговорам.
— Приехали, — сказал Тор.
Вильнув направо, они выехали на узкую грунтовую дорогу, и Джон вдруг понял, что не может разглядеть пробегающий за окнами пейзаж. Странный туман окутал окружавший их лес, размывавшийся ландшафт вызывал легкую тошноту.