Читаем Проданная невеста (СИ) полностью

- Что-то подсказывает мне, мой король, что вы недовольны сегодняшним визитом к графу, - заметила Морриган осторожно. С его величеством, даже при их более чем дружеских отношениях, все равно следовало оставаться осторожной. Леди Лайт всегда помнила свое место при дворе и не только. Симпатия короля стоила того, чтобы оставаться разумной и при этом уметь сказать то, что нужно при любой ситуации. Вероятнее всего, именно за это король и ценил свою фаворитку, выделяя прежде законной супруги.

Королева была женщиной милой, порой капризной, но при этом отличалась добрым сердцем. На этом для его величества все положительные черты в ее величестве заканчивались. И если он хотел поговорить по душам, то всегда предпочитал леди Лайт. В ней он был уверен и твердо знал, что ни одна фраза, ни одна новость, или брошенное случайно слово, не выйдут за пределы этого тесного общения с фрейлиной королевы.

Знала ли о фаворитке его супруга? Король был уверен, что да. И кажется, им обоим хватало ума не афишировать собственные интриги, создавая видимость счастливого брака и семьи.

- Ты что-то сказала? – опомнился монарх и обратил свой взор на ту, что сидела напротив.

- Да, мой король. Я позволила себе заметить, что вы недовольны своим визитом к Риверсу, - повторила женщина.

Его величество вздохнул.

- Так и есть. Но у меня нет другого выхода. Рейн человек, которому я доверяю. Причем, один из немногих.

- Значит, вы поступили правильно. Не стоит жалеть о том, что уже сделано, - заверила своего монаршего спутника леди Лайт.

- Полагаешь? – он изогнул вопросительно бровь.

- Уверена, - кивнула она.

- И все же, - его величество бросил взгляд в окно и, кажется, только теперь заметил, что экипаж приближается к королевскому дворцу. – Все же, я буду спокойнее за Рейна, если отправлю к нему Торна.

- Вот как? – удивилась Морриган. Она не знала причины, по которой король отправился навестить своего друга графа Риверса. И до последней минуты, даже секунды, надеялась, что это все же желание его величества поздравить Риверса с законным браком. Но нет. Предчувствия не обманули. Причина была иной, хотя король, конечно же, воспользовался случаем, чтобы заодно и поздравить друга.

- Я сразу решил отправить Торна в Роузриверс. Он всего лишь проводил нас до дворца. Сама понимаешь, мне сейчас стоит быть осторожным, - произнес король. – Во дворце место Торна займет Берроуз.

Леди Лайт кивнула и больше не стала задавать вопросов, считая их лишними и полагая, что не получит на них ответ. Но тот факт, что его величество решил расстаться, пусть и на время, со своим лучшим охранником, говорил о многом.

«Что же такого вы сказали, или оставили у графа?» - подумала она и внимательно посмотрела на любовника, который, в свою очередь, уже в некотором нетерпении глядел в окно экипажа на дворец, становившийся все больше по мере приближения.

- Мы почти приехали, - заявил король. – Прежде чем расстанемся, хочу спросить, могу ли я ожидать тебя сегодня… - он не закончил фразу, но посмотрел на Морриган так, что щеки фаворитки покрылись легким румянцем.

- Всегда к вашим услугам, мой король, - ответила она и склонила голову, продолжая при этом размышлять о Риверсе и его чудесной молодой жене.

**********

С графом мы встретились за несколько минут до ужина. Я спустилась раньше, успев увидеть, как Рейн стоит в холле и разговаривает с кем-то из слуг. Приблизившись, посмотрела на мужа, сделав неловкий книксен, поскольку лишь в последний момент вспомнила, что жена не должна приветствовать супруга подобным образом. Ведь между ними более доверительные и близкие отношения. Вот книксен и получился кривой и неловкий. Впрочем, граф будто бы и не заметил этого. Лицо его выглядело спокойным, но по взгляду я поняла, что что-то не так.

- Милорд? – спросила тихо.

Рейн развернулся ко мне и взмахом руки отпустил лакея.

- Это вернулся слуга, посланный мной в дом ваших родственников, - объяснил муж.

Я кивнула, уже зная, что услышу дальше.

- Хартливы сказали, что ваша няня отбыла утром с первыми лучами солнца. И прислуга в доме подтвердила, что Тильда Вилсон покинула дом, причем один из лакеев, за определенную сумму, полученную от моего слуги, шепнул тому на ухо о якобы споре, после которого леди Иден Хартлив прогнала вашу няню, велев ей немедленно покинуть дом.

Кивнув, я вздохнула. Отчего-то было неприятно и больно услышать такое. А ведь я почти свыклась с мыслью, что Тильда будет рядом, и вот как оно обернулось.

И почему я не удивлена тому, что тетя Иден прогнала няню? Она ведь грозилась сделать это и вот сделала, не позволив бедняжке даже опомниться после нашего с ней расставания.

- Не грустите, Сьюзан, - муж приблизился и взял меня за руку. От его прикосновения мне стало не по себе. Но это были приятные ощущения. Рука у Рейна показалась мне теплой, надежной и сильной. Рука настоящего мужчины, как и слова, последовавшие после. – Я верну вам вашу няню, Сьюзан. Не беда, что она уехала. Дешевые дилижансы едут долго. Ее перехватят уже завтра на очередной стоянке. Так что, не стоит огорчаться раньше времени.

Перейти на страницу:

Похожие книги