Читаем Проданная (СИ) полностью

Я молчала, лишь нервно сглатывала.

Огден подошел почти вплотную. Атлас его мантии касался моего голого плеча:

— Ну же! Отвечай!

Я опустила голову:

— Думаю, да, господин управляющий.

Он подцепил пальцами мой подбородок, вынуждая смотреть в глаза:

— Господин никогда не должен узнать о том, что происходило той ночью. — Огден выдержал многозначительную паузу, все еще буравя меня взглядом: — Ты поняла меня?

— Да, господин управляющий.

Я попыталась отвернуться, но сильная рука не позволила. Паук снова и снова вглядывался в мое лицо, будто пытался распознать ложь. Он буквально искал ее.

— О том, что ты была больна — тоже.

— Да, господин управляющий.

Я мечтала только о том, чтобы он отпустил меня. Казалось, что если он станет смотреть на меня еще какое-то время, обязательно докопается до истины. Все поймет. Нащупает ложь. Мне представлялось, что он копошился в моей груди тонким острым крюком.

— Если ты ослушаешься… Если посмеешь…

Я замотала головой:

— Никогда, господин управляющий.

Но мой ответ его не интересовал:

— Если ты посмеешь сказать господину хоть слово — очень пожалеешь об этом.

— Я…

— …Ц-ц! — Огден даже поджал губы от возмущения. — Не смей перебивать. Я сумею сделать так, что господин сочтет тебя лгуньей. Раб, который лжет своему господину — негодный раб. Тогда я лично отведу тебя в город и продам в самый дешевый, самый грязный бордель. За бесценок. И дам тебе весьма лестную характеристику, благодаря которой ты до конца своей очень недолгой жизни будешь ходить в цепях. — Он, наконец, разжал пальцы, отстранился. Лицо смягчилось, будто прояснилось. — Теперь ты поняла меня правильно, красавица моя?

Я нервно кивнула. Сейчас я будто своими глазами видела, как у его рта шевелятся отвратительные жвала. Едва не зажмурилась.

— Я поняла, господин управляющий.

Паук улыбнулся:

— Вот и славно. — Он снова налил воды, снова выпил, снова погладил макушку. — И запомни вот что, моя умница: если ты попытаешься обмануть меня, то все будет еще более драматично, чем я только что описал. Но ты ведь разумная девочка, не так ли?

Я снова и снова кивала. Еще немного — и у меня отвалится голова.

— Вот и прекрасно, что мы так быстро нашли общий язык. Теперь ступай, приведи себя в порядок и найди Сильвию. И не возись слишком долго — господин не должен ждать. Скажи, что я велел переменить тебе платье. — Он нелепо махнул рукой у своего затылка, изображая волну: — И волосы как следует уложи.

Я уже едва не пятилась к двери, желая как можно скорее выйти отсюда:

— Я все сделаю, как вы приказали, господин управляющий.

— Прекрасно. Иди.

Я с облегчением развернулась и буквально понеслась к выходу. Но услышала в спину:

— Стой.

Я развернулась, замирая. Огден приосанился, вздернул подбородок. Растянул губы в улыбке:

— И улыбайся. Поняла? Господин не должен видеть за обедом такое лицо. Оно отобьет весь аппетит. Ну же!

Я с трудом выдавила улыбку. Паук кивнул:

— Так гораздо лучше. Но не переусердствуй, иначе станешь похожа на идиотку.

Я в очередной раз кивнула, теперь — блаженно улыбаясь:

— Конечно, господин управляющий.

— Иди.

Я бросилась к двери. Если он остановит меня еще раз — я закричу. Я скользнула в образовавшуюся щель, не дождавшись, когда дверь полностью отъедет в сторону, и едва не сшибла с ног Гаар. Она ничего не спрашивала. Просто ухватила меня за руку и потащила по галерее с невероятной силой, которую я никак не могла заподозрить в этой хрупкой «стеклянной» девушке. Она втолкнула меня на узкую лестницу, наконец, остановилась и уже привычно поднесла тонкий палец к губам:

— Ш-ш-ш… — Она какое-то время молчала, прислушиваясь. — Я все слышала.

В этот миг стало одуряюще страшно, до оцепенения, но тут же, следом, пришло такое облегчение, что я не сдержала шумного выдоха. Сама я бы колебалась: насколько безопасно посветить во все это Гаар. Потому что очень страшно носить подобное внутри, без возможность разделить проблему с другом. Такая тайна точила бы, как червь. Но сейчас обстоятельства решили за меня. Я посмотрела в огромные глаза Гаар:

— И что мне теперь делать?

— Молчи! — ее голос будто обдал жаром. — Молчи, как он и велел. Всегда молчи, умоляю! Иначе управляющий без колебаний сделает все то, чем грозил. Поверь, он может. Я знаю, о чем говорю. Сохрани тебя Нмаан проверять его терпение.

Я опустила голову — эти слова будто отнимали надежду.

— Но… управляющий не сможет защитить меня от Невия.

Гаар покачала головой:

— От господина может защитить только господин. Иной управы нет. — Она тут же вскинула подбородок и даже натянуто улыбнулась: — Но, может, обойдется? Не будешь попадаться на глаза — молодой господин забудет о тебе. Пойдем в тотус, — она снова ухватила меня за руку, — а то Сильвия будет сердиться.

Я кивнула, послушно последовала за Гаар. Но я не разделяла ее хрупких надежд. Метаться между Невием и управляющим… Все равно что быть крошечным зерном между жерновами. Однажды они непременно раздавят. Чтобы уцелеть — нужно остановить мельницу.

Глава 17


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже