Миссис Соул вытащила ветхий кошелечек и с огромным трудом (ее старческие скрюченные пальцы почти не гнулись) отсчитала пять однофунтовых бумажек.
Я взял деньги, выписал квитанцию и… задумался. Ясно, как Божий день, что на “макси” старушка не потянет. Во-первых, её крохотной пенсии не хватит даже на футляр. Во-вторых, у неё не будет сил втащить тяжелую машинку на стол. В-третьих, она слишком стара, и никакая компания не заключит с ней договор в рассрочку. В-четвертых… с меня хватило и первых трех пунктов.
И тем не менее, верный своему долгу, я попытался закинуть удочку. Когда я рассказал, что она может оставить у себя “макси” за пятерку, а остальную сумму выплатить в течение трех лет, миссис Соул покатилась со смеху.
– Юноша, – сказала она. – Я буду счастлива, если протяну хотя бы три месяца, а не три года. Спасибо, милок, но на мой век вполне хватит и этой малютки.
И я с ней согласился. Я сразу понял, что не смогу расстроить эту сделку. У меня язык не повернется сказать этому божьему одуванчику, что я не могу оставить машинку, и ей придется подождать три недели. Если этой славной старушке понравилась “мини”, пусть забирает. Сказано – сделано.
Знаете, к машине я спустился окрыленный. Мне было легко и свободно, хотя в профессиональном плане я только что совершил самоубийство. Впрочем, предвкушая встречу с О’Нилом, я уже заранее улыбался.
Когда я вернулся в магазин, он меня явно дожидался, хотя делал вид, что задержался по своим делам.
– Ну что, парень, – спросил он. – Каковы сегодняшние успехи?
Я вытащил сигареты и закурил.
– “Макси”, – небрежно сказал я. – И “мини”.
О’Нил чуть не подавился.
– “Мини”! – произнес он таким тоном, будто я сказал ему, что во дворе валяется дюжина мертвых продавцов.
– Да, – спокойно ответил я, хотя сердце колотилось, как обезумевшее. Что ж, свара завязалась, я уже чувствовал запах пороха и гари. Давай, наступай, коротышка! Рассел Тобин готов к бою. Каждый за себя. До смерти.
– Ты хочешь сказать, что продал “мини”? – дрожащим от бешенства голосом проговорил О’Нил. – Что не сумел расстроить сделку? Или ты намеренно оставил ее?
Пусть покипит, решил я, не отвечая и выпуская колечки дыма.
– Тобин, я задал тебе вопрос! – завопил он, брызжа слюной.
Я осмотрелся по сторонам. В одной из кабинок сидели двое наших парней, которые прислушивались к нашей беседе с нескрываемым интересом.
– В ответ на ваш вопрос, – медленно, с расстановкой сказал я, отвечу: да, я намеренно продал и оставил “мини”.
Я уже заранее решил, что если О’Нил пустит в ход кулаки, то я лягну его в пузо.
– Ты намеренно продал “мини”, парень?
Я устало вздохнул.
– Мистер О’Нил, когда мы говорим о деле, просьба не называть меня парнем. Мне не нравится это слово.
Мне показалось, что его и без того красная рожа сейчас лопнет. Она разбухла до неимоверных размеров, как перенадутый воздушный шарик. Он выглядел до того вздорно и нелепо, что я не удержался.
– И вообще, вам бы лучше показаться врачу. По-моему, у вас запор.
О’Нил задохнулся от возмущения. Он мычал, икал и блеял, пока, наконец, не выдавил:
– Как ты смеешь!
– А как вы смеете! – в свою очередь гаркнул я, наступая на него.
Мы сблизились и стояли, нахохлившись, как боевые петухи.
– Ты уволен, Тобин! – завизжал О’Нил. – Ты уволен, парень!
Я не сдержался и прыснул – бедняга выглядел таким трогательным.
– Нет, фуфло, – сказал я. – Я уволился сам.
О’Нил икнул и заковылял по коридору к кабинету Джимми Сэндса. Минуту спустя оттуда высыпали Сэндс и Дрейпер.
– Мистер Тобин! – взволнованно позвал Джимми Сэндс. – Расс … зайди на минутку!
О’Нил выглядывал из-за его плеча, пытаясь испепелить меня на месте, а Аллен Дрейпер казался, как всегда, спокойным и довольным, хотя вид у него был немного озадаченный.
– Расс, – Сэндс уже приблизился ко мне вплотную. – Что стряслось?
Я пожал плечами.
– Ничего страшного, Джимми. Просто мы с мистером О’Нилом не сошлись характерами.
Сэндс нахмурился; выглядел он преозабоченным.
– Я надеюсь, это разрешится…
Я потряс головой и жестом остановил его.
– Нет, Джимми. Я уже через это проходил. Не будем тратить времени. – Я в упор посмотрел на О’Нила. – Один из нас должен уйти, и я решил, что уйти следует мне.
Сэндс озадаченно взглянул на О’Нила, потом перевел взгляд на меня.
– Но ты… у тебя есть другая работа? Ты что-нибудь подобрал?
– Нет, – сказал я. – Но подберу.
Я протянул ему руку.
– Спасибо, Джимми.
Он неуверенно пожал мне руку.
Выйдя во двор, я сел в машину и, должно быть, несколько минут оглядывался по сторонам, мысленно прощаясь с магазином, ребятами и швейными машинками. Потом завел мотор и в последний раз выехал с этого двора.
Странная штука, жизнь. Крутимся и крутимся, как белка в колесе. А теперь куда?
* * *
Я никогда не сожалел о том, что расстался с “Райтбаем”. Тем более, что теперь у меня замечательная новая работа. Совершенно замечательная.
Я работаю на американский финансовый дом “Кеафри Кредит Инкорпорейтед” в должности, которая официально именуется “внештатный инспектор по контролю над выполнением финансовых обязательств”. Потрясно звучит, да?