— Мутант. Я прочитал о мутантах в Ридерз Дайджест, на который регулярно подписывалась моя покойная жена. Там говорилось, что в каждом из нас есть наборы молекул, определяющие, что мы собой представляем… Каштановые волосы, голубые глаза, и тому подобное, все то, что мы наследуем от наших родителей. Эта последовательность молекул определяет и другие вещи, такие как наличие у нас двух рук и двух ног — мы ведь принадлежим к виду Homo sapience. Обезьяна есть обезьяна, и у нее есть хвост именно потому, что такова последовательность молекул, доставшаяся ей в наследство, и муха есть муха с фасеточными глазами по той же самой причине. Но эту последовательность можно нарушить — космическими лучами, или в результате атомного взрыва, или еще чего подобного. И тогда вы получаете совершенно новое существо со свойствами, которые оно не могло унаследовать от своих родителей, от своего вида. Такое существо называется мутантом.
— Он очень большой, — заметила Салли. — И кожа у него странного красноватого цвета.
— Да, — кивнул Джеффри, — и на ладонях растут волосы.
— Похоже, — продолжал Фарбелоу, — что все мутации примерно в том и заключаются. Большинство явно плохи, ну, вроде как отсутствие желудка; такие мутанты просто погибают. Но изредка случается удачная мутация, тогда она может передаться по наследству. Этот-то процесс и называют эволюцией. Надеюсь, я ничего не перепутал.
— Звучит, во всяком случае, убедительно, — кивнул Джеффри. — Но нам стоит подумать над тем, как выбраться отсюда. И что мы будем рассказывать.
— Но откуда у него такая сила? — спросила Салли. — У него что, мозг больше?
— Возможно, — ответил Фарбелоу. — Но это не обязательно. Знаете ли вы, что люди не используют большую часть своего мозга? Никто не знает, зачем она нужна. Я прочитал об этом в другом номере Ридерз Дайджест. Я много думал на эту тему, и мне кажется, следующий шаг эволюции будет заключаться в том, что каждый человек научится пользоваться всем своим мозгом. А это даст ему способности, о которых он сейчас и не подозревает. И я не вижу, почему бы этому эволюционному скачку не происходить иногда с отдельными людьми, а не со всем видом сразу. Знаете, помимо Мерлина в истории были и другие удивительные люди. И вполне возможно, они тоже уснули и ждут своего времени. Они ведь очень часто не умирали, а просто-напросто исчезали.
— Наверно, это из-за наркотика он вернул Англию в средневековье, — предположил Джеффри. — Он был как во сне, и хотел, чтобы все кругом было так, как он это помнил. Вот он и заставил всех считать, что машины плохие. А еще — забыть, как с ними обращаться.
— Как ты думаешь, — спросила Салли, — в его времени были люди, умевшие управлять погодой? Ну так, как это делал ты, Джеф. Он же не случайно дал вам эту силу. А может, существовали люди, утверждавшие, будто они умеют, и он просто все перепутал. Вряд ли он мог ясно мыслить, находясь под действием морфия.
— Так это ты сделал на ступеньках лед? — воскликнул Фарбелоу.
Чувствуя себя, как воришка, застигнутый на месте преступления, Джеффри кивнул.
— У тебя не оставалось другого выхода, — решил Фарбелоу после долгого молчания. — Этой ночью, когда казалось, что все мы скоро встретимся с Создателем, я много размышлял, и понял, что был слеп и эгоистичен. Я хотел пользоваться властью Мерлина. Пытался привязать его к себе наркотиком, так чтобы он выполнял все мои желания, словно джинн из бутылки. Но он оказался слишком силен, и я оставил его лежать в пещере, больного и потерянного… Это грех.
— Как вы думаете, Англия снова станет обычной страной? — спросила Салли.
— Да, — кивнул Джеффри. — И нам в самом деле надо решить, что мы станем рассказывать, когда нас начнут спрашивать… например, что мы расскажем генералу. Он же немедленно начнет копать, если мы хотя бы заикнемся о Мерлине.
— Генерал? — переспросил Фарбелоу.
Чувствуя себя еще большей скотиной, чем раньше, Джеффри рассказал все, что с ними приключилось.
— Бог ты мой! — вскричал мистер Фарбелоу, выслушав его. — В жизни не слышал ни о чем более отважном и благородном. Подумать только, послать двух ребятишек в подобное путешествие! И вы с честь, справились со всеми трудностями! Означает ли это, что история о лекаре, вашем опекуне, — выдумка? Должен признаться, я принял ее очень близко к сердцу. Она заставила меня кое-о-чем задуматься. Да, так о чем мы с вами говорили?
— О том, что рассказывать генералу, — напомнила Салли. — Если мы когда-нибудь его увидим. Надо отсюда уходить, пока волки не проголодались.
— Все согласны, что мы не можем рассказать правду? — спросил Фарбелоу.
— Да, — хором ответили ребята.
— Значит, надо придумать хорошую историю. Джеффри, возьми это на себя — у тебя, похоже, талант к подобного рода вещам.
— Простую и загадочную, — добавила Салли. — Тогда мы можем делать вид, будто сами не понимаем, что случилось.
— Салли, у тебя осталась лошадиная приманка? — поинтересовался Джеффри. — Нам надо сделать для мистера Фарбелоу что-то вроде носилок, а тащить их придется Мэддоксу.