Читаем Продавец проклятых книг полностью

Игнасио продолжал рассказывать. Он объяснил, что почти все здешние дороги сходятся возле ущелья Ронсеваль возле Страны басков, но те, кто идет от Тулузы, могут перебраться через Пиренеи южней, по перевалу Сомпорт, и спуститься в долину возле арагонского города Хака. А от Хаки удобная дорога до Пуэнте-ла-Рейны.

Переход через Пиренеи прошел довольно легко. Уберто заметил, что на французской стороне склоны гор менее ровные, чем на испанской. Очень скоро широкие просторы, покрытые хвойными лесами, уступили место более пышной растительности. В долине облик местности изменился снова. Теперь вокруг простиралась равнина, а на ней поля и разрезавшие их на части пыльные дороги. Взгляд свободно блуждал по зеленеющим участкам земли, которую учили послушанию бык и вол и обжигало солнце.

Три друга продолжали идти вперед, останавливаясь, когда их вынуждали обстоятельства. Они миновали Памплону, не заходя в этот город, и после долгого пути оказались на берегу реки Арга, ее узкое русло среди складок земли казалось маленьким голубым завитком, похожим на запятую. На противоположном берегу, в знойном тумане, словно за легкой завесой, виднелся город. Войти в него можно было по длинному каменному мосту, который поддерживали шесть арок.

И на дороге, и на мосту толпились паломники, направлявшиеся в город. Большинство из них шли пешком, немногие счастливцы ехали на мулах или конях. Были и такие, кто вез на тяжело нагруженных телегах всевозможные товары. Эта плотная толпа двигалась медленно.

Уберто заметил, что многие из этих людей были одеты одинаково: на головах большие шапки с поднятыми надо лбом полями, на одежде символы паломничества — раковина и икона Спаса Нерукотворного.

Город за мостом — Пуэнте-ла-Рейна, цель трех друзей. Скопление людей на дороге обусловливалось тем, что здесь сходились пути в Компостелу.

Игнасио и его спутники встали в конец толпы и, запасшись терпением, стали двигаться вперед.

Дома в городе стояли вдоль Калье-Майор — главной улицы, над которой возвышалась церковь Иакова Старшего. На Уберто большое впечатление произвела толпа, переполнявшая улицы и особенно предместье, где был рынок. Но когда он наблюдал за ее движением, Игнасио вдруг взял его за руку. Возможно, торговец боялся потерять его среди этой суматохи.

— Пойдем искать Готуса Рубера, — сказал Игнасио.

<p>Глава 42</p>

В первом часу дня летняя жара достигла наивысшей точки. Уберто, уставший от долгого пути, намного охотнее отдохнул бы в удобной постели вместо того, чтобы подчиняться нетерпению Игнасио. Мальчик не понимал, зачем надо так торопиться. Если этот чертов Готус Рубер, или как там его зовут, ждал до сих пор, то вполне может подождать еще один день. Но похоже, торговец волнуется, в его взгляде сквозила тревога, хотя он и старался ее скрыть.

— Игнасио, тебя что-то беспокоит? — спросил Уберто, проталкиваясь сквозь толпу вслед за ним.

Торговец повернулся к мальчику, взглянул на него, как на дурака, и опять стал смотреть вперед с легкой улыбкой. Тогда Уберто бросил вопросительный взгляд на Гийома, но француз только пожал плечами.

Они бродили среди ларьков по рынку перед церковью Иакова Старшего. Уберто не мог понять, в какую сторону они идут, и ему казалось, что они ходят по кругу.

В какой-то момент Игнасио оглянулся назад, подозвал француза и шепнул ему что-то на ухо. Гийом кивнул в ответ, спрятал лицо под капюшоном и быстро ушел.

Уберто проводил его взглядом и спросил:

— Куда он пошел?

— Иди и не смотри на него, — велел торговец. — Я послал его проследить за одним делом. Позже он присоединится к нам.

Игнасио и Уберто еще несколько минут ходили под навесами рыночных ларьков.

— Настоящее имя Готуса Рубера — Бартоломео, — сказал мальчику торговец. — Прозвище Готус он носит потому, что его семья происходит от вестготов, которые жили на Иберийском полуострове еще до арабов. Почему его называют еще Рубер? Ну, это ты поймешь сам, когда увидишь его. — Игнасио улыбнулся. — Тебе надо знать, что когда-то Бартоломео был одним из самых талантливых алхимиков в Толедо.

Уберто стало почти весело. Он начал привыкать к странностям Игнасио.

— Как ты с ним познакомился? — спросил он.

— Это случилось, когда я был молодым, учился в Толедской школе переводчиков и переводил книги, доставленные с Востока, — ответил торговец. — Уже тогда Бартоломео занимался алхимией. Меня очаровали его мысли о металлах. Я усердно ходил к нему в гости, и мы стали друзьями. Когда я уехал из Толедо, мы потеряли друг друга из виду и встретились снова лишь через много лет почти случайно. Я знал, что он обеднел и был должен денег нескольким ростовщикам из Сарагосы. Впрочем, это можно было предвидеть, ему для экспериментов нужны были золото, серебро и редкие книги. Поскольку он не мог содержать себя сам, я решил взять его с собой, чтобы он смог заработать немного денег, и стал учить его искусству торговать реликвиями.

Перейти на страницу:

Похожие книги