— Господи спаси и помилуй! — воскликнула она. — Мисс Джейн! Молодой господин! Опять выпимши! Джордж, — крикнула Кесси, — иди сюда, отведешь молодого господина в спальню! Он на ногах не стоит!
Джейн посмотрела на Алекса. Выглядел он забавно, но был серьезен. Чувствовалось, что ему не до шуток.
— Мисс Верей… мы можем поговорить наедине?
— Сейчас? Нет, конечно!
— Мне обязательно нужно задать вам несколько вопросов! Не бойтесь меня, пожалуйста!
— Это никак не может подождать до утра?
— Боюсь, что нет.
— Поговорите с ним, Джейн, — попросил, обернувшись, Генри Марчнайт, помогавший слугам тащить Саймона по лестнице.
Джейн направилась в гостиную, Алекс последовал за ней, держа канделябр. Дверь с сухим щелчком закрылась.
— Ваша светлость, это не принято… — тихо сказала Джейн, опускаясь в кресло и поплотнее запахивая халат.
— Знаю. — Алекс неожиданно подкупающе улыбнулся. — Но дело не терпит, мисс Верей. Я вас долго не задержу. — Он взял стул и сел напротив Джейн. — Что происходит с Саймоном? Дело в том, что мы нашли его при очень странных обстоятельствах, в очень странном месте… в канаве… Его могли ограбить или еще что похуже. Совершенно не похоже на него — напиться вдрызг и бродить по закоулкам Спиталфилдза… — Алекс мгновение помолчал, пристально глядя в глаза Джейн. — Вы что-нибудь об этом знаете, мисс Верей?
Как только Алекс упомянул Спиталфилдз, Джейн сразу поняла, что Саймон, очевидно, вернулся туда в поисках Терезы.
— По вашему лицу вижу, что знаете, мисс Верей! — заключил Алекс. — Так что же происходит?
Джейн не понравилось, каким тоном это было сказано.
— А вам какое дело, ваша светлость? Простите за любопытство, но вы-то с Гарри почему бродите по Лондону в таком виде? Что за маскарад?
— Ладно, мисс Верей, согласен, кому-то это может показаться подозрительным. А вам не приходило в голову, что ваше поведение тоже вызывает некоторые сомнения?
— Мое? Не понимаю, о чем вы…
— Не понимаете? — Алекс больше не улыбался. — Вспомните. В Воксхолле вы почему-то бродите одна по темным аллеям. Когда я вас спрашиваю, даете не совсем убедительное объяснение. Потом делаете знак брату, чтобы тот молчал. Вчера я видел его в очень сомнительной компании, а сегодня — пожалуйста! — нахожу мертвецки пьяным в трущобах! Уверен, вы что-то знаете. Все это кажется мне крайне подозрительным, мисс Верей!
У Джейн потемнело в глазах.
— Уверяю вас, ничего сомнительного в моем вчерашнем поведении не было! Я сделала знак Саймону ничего не говорить, потому что… — Джейн умолкла, сообразив, что еще несколько слов — и она выдаст Софию и Филипа.
Алекс терпеливо ждал, не отводя от нее мрачного взгляда.
— Вы замялись, мисс Верей? — заговорил он, наконец. — Что ж, когда все время лжешь, нетрудно запутаться. И вы еще удивляетесь, почему я вам не доверяю? Вы, как я вижу, большая мастерица по части всяческих уловок!
— Как вы смеете, сэр! — Джейн задохнулась от возмущения. — Ничего подобного!
— Нет? А кто поменял карточки на обеде у леди Уинтерстоук и домино на маскараде? Нет, вы не заслуживаете доверия, мисс Верей.
Джейн, не сознавая, что делает, вскочила на ноги и бросилась к двери, однако Алекс оказался быстрее. Он загородил ей дорогу.
— Нет, вы не уйдете, пока все не расскажете! — вкрадчивым тоном сказал он.
— Но это неслыханно! — воскликнула Джейн, удивляясь тому, как дрожит ее голос. — Вы не смеете так со мной обращаться, сэр! Единственное, что я делала, — пыталась помешать вам осуществить свой план. Я не хочу выходить замуж за вашего брата!
— Об этом мы, возможно, поговорим позже, — смягчился Алекс. — А сейчас важно другое. Люди, с которыми общается Саймон, очень опасны…
— Я это знаю! Я же говорила вам, что тот человек хотел вас убить! — Джейн замолчала, поняв, что проговорилась.
— И что вы обо всем этом знаете, мисс Верей?
Алекс иронично поклонился и указал рукой на кресло. Джейн молча села.
— Ну что, начнем сначала?
— Ладно, — сдалась Джейн. — Тут нет никакой тайны. Просто несчастная любовь.
— Правда? И что это за любовь, из-за которой он отправился в Спиталфилдз?
— Саймон разыскивает девушку по имени Тереза, которая вроде бы живет там, вот и все! Он хочет на ней жениться. Как видите, ничего предосудительного — в отличие от того, чем занимаетесь вы, ваша светлость!
— Мадемуазель Тереза де Бьюран?! — удивленно воскликнул Алекс.
— Вы ее знаете?
— Я слышал о ней. Она дочь виконта де Бьюрана, казненного во время революции. Мать бежала с ней в Англию. Сейчас Терезе, должно быть, лет двадцать. Ее мать тяжело больна, и они вдвоем живут на гроши, которые мадемуазель де Бьюран зарабатывает шитьем. Где Саймон встретился с ней?
— На маскараде, а вчера он увидел ее в Воксхолле, побежал за ней, хотел поговорить. Она была с человеком в полосатом жилете… ну, с тем, который… — Джейн смешалась. — Но мадемуазель де Бьюран наверняка ни в чем не замешана…
— Нет, насколько я знаю, она тут совершенно ни при чем, — успокоил ее Алекс. — Ей не в чем себя упрекнуть, кроме обостренного чувства собственного достоинства, которое, похоже, стало причиной ее разрыва с английскими родственниками.