Читаем Проделки на Кавказе полностью

В это время прискакал к нам офицер конной казачьей артиллерии, присланный отрядным начальником, и требовал, чтобы казаки стали как можно теснее перед орудием, пока из-за них он наведет его на черкесов. Офи­цер навел орудие. Послышалась команда: «Раздайся! Па­ли!» и картечь взвизгнула. Когда дым рассеялся, мы уви­дели Али-Карсиса и его лошадь простертыми на земле; несколько черкесов прискакали на это место, спешились и повлекли труп разбойника. «Он убит! — воскликнул Пше­маф жалобным голосом, но, преодолев тотчас же сожале­ние, прибавил:—Надо отбить тело!» и в одно мгновение закричал: «Сотня, ура!» Мы понеслись. Одна часть чер­кесов ускакала, другая пустилась к нам навстречу; наши выхватили шашки; на минуту мы смешались с неприяте­лем, но черкесы обратились в бегство, волоча за собой тело убитого предводителя. Возле коня нашли шашку, ко­торою вы, Александр Петрович, с ним обменялись, три пистолета и кинжал; пояса, на которых они висели, бы­ли перерваны в двух местах; должно полагать, что кар­течь попала ему в перехват. После мы узнали от лазутчи­ков, что наши предположения были справедливы; сверх того другая картечь вошла, ему в грудь, а третья разбила голову. Пшемаф получил приказание возвратиться к сво­ему месту; я хотел было помочь лекарю другого полка перевязывать раненых в арьергарде; но, нашед, что он с фельдшерами уже оканчивал свое дело, поехал опять к Пшемафу, стоявшему с сотней против перелеска. Тут я узнал, что наш отрядный начальник решился ожидать пе­хоту и потом, сдав ей раненых, хотел пуститься с кавале­рией догонять семейства бежавших Щерет-Луковых под­властных. Переводчик нашего полка подъехал к нам и, указывая на толпу, стоявшую отдельно, спросил у Пше­мафа, узнает ли он своего приятеля Шерет-Лука. «Как, это Шерет-Лук? Этот мерзавец?»—воскликнул наш ка­бардинец с негодованием. «Он самый!»—отвечал перевод­чик. Тут Пшемаф слез с коня, подтянул подпруги, вскочил опять да лошадь, взвил плетью по воздуху и как стрела понесся с места. Потом крутым поворотом остановил он коня, повторил несколько раз то же самое и, когда ло­шадь его разгорячилась, лустился стремглав к неприятелю. Переводчик и я следили его глазами. Подъехав на самый близкий ружейный выстрел, он закричал по-черкесски: «Благородные адыге! Не стыдно ли вам терпеть среди се­бя этого негодного свиноеда Шерет-Лука? Я сам был оче­видец, как этот трус ел у русских свинину и запивал ее вином»*. Переводчик, передавая мне его слова, сказал: «За этим последует у них схватка: князю нельзя перенес­ти такой всенародной обиды! Шерет-Лук, конечно, не слы­вет между черкесов храбрецом, до, вероятно, воспользу­ется этим случаем». Едва сказал он это, как Шерет-Лук отделился от толпы; за ним поехало несколько человек, но Дунакай остановил их. Переводчик не слыхал его слов, однако догадывался, что, будучи аталыком Шерет-Лука, Дунакай желал доставить ему случай заслужить добрую славу в народе и тем навсегда уничтожить позорную мол­ву о себе. Шерет-Лук отскакал саженей на двадцать, по­воротил коня в сторону, выхватил ружье из нагалища** и, целясь на всем скаку, закричал Пшемафу: «Вот как наказывают подобных тебе оскорбителей, гяур!» Выстрел раздался. Пшемаф злобно захохотал и, закричав ему в свою очередь: «Вижу, что не умеешь стрелять, надо тебя поучить!»—понесся вслед за ним. Почти догоняя его, он выхватил ружье и выстрелил. После узнали мы, что пуля прострелила колено Шерет-Луку, но тут, не, подавая даже вида, что он ранен, владетель продолжал скакать. Пше­маф все ближе и ближе настигал его и уж замахнулся шашкою, как в эту минуту князь выхватил пистолет, при­целился, выстрелил,—шашка Пшемафа опустилась на спину Шерет-Лука, но рука его не в силах была нанес­ти смертельного удара, лезвие скользнуло по одежде вра­га, шашка выпала из руки, и Пшемаф опустился грудью на шею коня, который остановился. Вмиг все неприятель­ские партии понеслись, чтобы захватить нашего кабардин­ца. Сотня его кинулась на выручку, за нею весь наш полк. Казаки схватились в шашки; но это было лишь на не­сколько секунд, потому что неприятель обратился тотчас назад: казаки пустились было преследовать его; но, по­корные голосу отрядного начальника, остановились. Ге­нерал спросил: «Где дуэлист, который виною всему бес­порядку?» «Он ранен»,— отвечали ему. «Счастье его,— сказал генерал,—а то я хотел его арестовать; прошу по­корно, чего наделал!»

Лекарю пришли объявить, что полковник пошел в ла­зарет осмотреть привезенных раненых. Кутья схватил шапку и сказал:


* Известно, что магометанская вера воспрещает есть свинину и пить вино, поэтому обличить в том почитается у горцев величайшим оскорб­лением для обвиненного.

** Черкесы и линейные казаки носят ружья за спиной всегда в бурочном нагалище.


— До свиданья, господа!

— Приходите скорее назад,—закричал Александр ему вслед.

— Приду,— отвечал лекарь.

Перейти на страницу:

Похожие книги