Читаем Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл полностью

— Не сейчас! — сказал он себе, — только не сейчас! — и, надев на лицо маску непринужденного любопытства, направился к Скарлетт.

— Добрый день, миссис Батлер!

Скарлетт встала со стула и подавляя волнение подошла к нему.

— Ретт, откуда Вы взялись?

— Я только что прибыл в Атланту, заехал домой переодеться, а потом решил прокатиться по городу, чтобы поднабраться новостей. Свободный экипаж, который я поймал по дороге, спешил в эту сторону под заказ, вот я и подумал, а почему бы мне ради любопытства не заглянуть на Вашу фабрику.

— Правда? — Скарлетт искренне обрадовалась тому, что Ретта заинтересовала ее фабрика и чувство гордости за свое новое детище тут же расперло ей душу.

— О, Ретт, это очень мило, что Вы захотели взглянуть на мою фабрику и я с удовольствием повожу Вас по цехам. Пойдемте! — она предложила ему следовать за ней, а потом с упоением стала рассказывать о предназначени каждого станка.

Он слушал Скарлетт не прерывая и обсолютно не вникал в смысл ее слов. Он просто любовался ею, от всего сердца желая вставить в тираду увлеченной речи своей возлюбленной три заветных слова, — я тебя люблю.

Они прошли во второй цех и увидели там Фердинанда, беседующего с Гербертом. Скарлетт тут же сконфузилась. Она невольно потянула Ретта за руку, призывая остановиться.

— Ретт, подождите, я должна Вам что-то сказать.

— Что же? Указать некую важную особенность этой прялки?

— Дело в том… словом, мне теперь с некоторых пор помогает Фердинанд.

— Да что Вы говорите?! — Ретту стоило огромного труда изобразить на лице удивление и не улыбнуться.

— Видите ли, однажды, когда заболела Элла и я была вынуждена просидеть у ее постели несколько дней подряд, он предложил мне свою помощь и я приняла ее, а потом это стало продолжаться как-то само собой. Он занимается с Уэйдом, а в свободное время помогает мне.

— Только в свободное время?

— Ну, в общем, да! — она отвела глаза.

— Вот видите, Скарлетт, я был прав, Вы не только нашли с Фердинандом общий язык, но и сумели извлечь для себя определенную пользу.

— Конечно! — Скарлетт улыбнулась. — Должна же я получать компенсацию за свое нежелание сидеть с ним за одним столом!

— Вот как! И что же, он выбирает лимит Вашего терпения?

— С лихвой!

— Я так и подумал!

Фердинанд подошел к ним и поздоровался с Реттом, тоже немного сконфузившись.

— Добрый день, мистер Батлер! С приездом Вас!

— Добрый день, Фердинанд!

— Миссис Батлер, я уже обо всем договорился с Гербертом и теперь мы можем ехать. — Сказал юноша.

— Подождите, Фердинанд, мы с мистером Батлером хотели еще пройтись по цехам. — Возразила Скарлетт.

— А куда Вы намерены ехать? — поинтересовался Ретт.

— Миссис Батлер желала отправиться домой пообедать.

— Прекрасно! Я бы тоже не отказался от обеда, тем более, что мне пришлось сегодня завтракать довольно скудно, и причем в девять часов утра.

— О, Ретт, так Вы голодны? Может…Может нам тогда отставить сегодняшнюю экскурсию?

— Думаю, это будет очень мудро, моя дорогая!

Они уселись в карету и отправились прямо домой, не заезжая на почту, решив сделать это на обратном пути.

— Фердинанд, Вам все равно придется ехать сегодня на фабрику, — сказала Скарлетт, — и Вы сможете на обратном пути заглянуть на почту. Да и я заодно передам Вам еще пару писем.


— Что это? — спросила Скарлетт у Джимми, как только они вошли в парадную и она увидела большой цветочный футляр, лежащий на подзеркальном столике трюмо, и занимающий почти всю его площадь.

— Не могу знать, миссис Скарлетт, его только что принесли для Вас.

— Для меня? От кого?

— Мальчишка — посыльный, не сказал от кого.

Скарлетт смутившись взглянула на Джимми, а потом на Ретта и Фердинанда.

И дворецкий, и гувернер, видя растерянный, удивленный взгляд своей хозяйки, и вроде бы, не заинтересованный взгляд хозяина, который тут же отвел его в сторону, немедленно удалились, предоставив супругам возможность самим разбираться в этой конфузной ситуации.

Скарлетт подошла к футляру с цветами и открыла его, в надежде найти объяснение всему происходящему внутри. Она невольно ахнула, увидев великолепные красные розы, красиво уложенные на белой бархатной материи, стебли которых были затейливо переплетены пурпурной лентой из гафрированной бумаги, а Ретт довольно улыбнулся за ее спиной. Эта игра начинала его забавлять, и он решил продолжать ее, не обнаруживая себя.

— О! Какие прекрасные розы! — воскликнул он, удивленно приподняв одну бровь. — Я рад, дорогая, что Вас кто-то так сильно ценит!

— Но я понятия не имею кто их прислал! — воскликнула она, смутившись еще больше от того, что букет был и впрямь потрясающим, и от того, что Ретт оказался невольным свидетелем этого загадочного обстоятельства.

— Кто бы мог это сделать? — лихорадочно соображала она. — Эдвард Гирд? — Но это невозможно! Не мог же он отправиться следом за ней в Атланту только для того, чтобы прислать эти цветы! Да и потом, она сбежала от него, намекнув, тем самым, что никаких надежд на взаимность ему вынашивать не стоит! Но если это не он, кто тогда? Уж не Кевин ли Грейни?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже