И почему Розмари не пришло в голову сшить себе платье на заказ заранее? — думала Скарлетт, начиная нервничать. — А ведь еще надо будет подобрать драгоценности! Господи, как хорошо, что Ретт успел приобрести экипаж и им не пришлось мерить всю Кинг-Стрит ногами.
Но вот, наконец, их поиски увенчались успехом. В магазине модной одежды братьев Смит, Розмари, наконец, выбрала то, что ей показалось подходящим. Хотя, по мнению Скарлетт, для такого случая, это платье было слишком скромным.
Фасон его был действительно модным и против этого Скарлетт ничего не имела, но отделка смотрелась довольно дешево. Ретт же одобрил выбор сестры и отправил ее в примерочную.
Когда Розмари надела платье, Скарлетт, облегченно вздохнув про себя, поблагодарила Ретта. Ее золовка выглядела великолепно. Платье сидело на ней безукоризненно. Его стальной цвет с голубым отливом был в тон глазам Розмари, а неброские голубые кружева, облегающие фигуру вдоль левого плеча и ниже, плавно переходили на противоположную сторону и спускались до самого низа.
Что-то необычное было в такой отделке, совершенно новое, не избитое и очень удачное, потому, что приковывало к себе взгляд, не лишая его удовольствия. Саймеру платье тоже понравилось, он поспешил одобрить выбор Розмари и оплатил покупку. Потом в тон платью они подобрали шляпку в том же магазине, а вот в поисках драгоценностей им пришлось обойти еще два магазина, пока у Ретта, наконец, не лопнуло терпение.
— Все! — сказал он, — на сегодня достаточно. Всю ответственность за драгоценности я беру на себя. Надеюсь, что мистер Саймер предоставит мне право купить их для сестры в качестве приданного, и я думаю, что это будет справедливо. Ведь все наши фамильные драгоценности унесла война и у Розмари ничего не осталось. Платье я видел и думаю, что смогу подобрать к нему и колье и серьги. Дорогая, ты ведь доверяешь моему вкусу?
— Ах, Ретт! — воскликнула Розмари, — ты так добр ко мне!
Смущенный Джон Саймер попытался, было, что-то возразить, но Ретт сумел плавно прервать его, все больше убеждая в своем решении.
— Нет, нет, Джонни, и не возражайте! Сам удивляюсь, как мне раньше не пришло это в голову, ведь у Розмари совершенно нет приданного и я, как старший брат, должен возместить эту потерю. Итак, решено! А сейчас мы поедем домой, не знаю как Вы, а я чертовски проголодался.
После ужина мужчины принялись за покер, а женщины пошли в комнату Розмари, где она вновь примеряла свое платье, только теперь уже с элегантной шляпкой, отделанной голубыми лентами, красуясь перед зеркалом, миссис Элеонорой и Скарлетт.
— Мы украсим ее голубым шлейфом и живыми цветами, — сказала она.
— Скарлетт, как ты думаешь, пойдут мои фиолетовые гортензии?
— А может лучше орхидеи, темно-голубые, что растут на маленькой клумбе за беседкой? Они такие нежные и твоя отделка на платье почти одного с ними цвета.
— А ведь действительно! Скарлетт, какая ты молодец, что вспомнила про них! — восторженно воскликнула Розмари и чмокнула Скарлетт в щеку.
Скарлетт разместилась в удобном кресле-качалке и с удовольствием вытянула ноги. Только теперь она поняла, как устала за весь этот суматошный день. Сейчас ей захотелось поскорее принять ванную и лечь в постель. Интересно, а где ее разместят?
После завтрака они сразу уехали в город и Скарлетт даже не знала, в какую комнату слуги унесли ее багаж. Вообще-то у всех нормальных супругов южного общества было принято размещаться в одной спальне, да и здесь широкая двуспальная кровать Ретта указывала именно на это. Но он наверняка сказал Розмари, чтоб ее, Скарлетт, разместили в другой комнате, не станет же он делить с ней одну спальню.
А что если станет, чтобы не вызывать подозрений? Как он объяснит Розмари или своей маме, что его жене или ему самому нужна отдельная спальня, раз задумал вести игру в примерных супругов?
Эта тема стала для нее вдруг такой занятной, что она больше не могла думать ни о чем другом и с нетерпением ждать приближения ночи, хоть и знала наперед, что даже если Ретту и придется войти с ней в одну спальню, это вовсе не означает, что они лягут в одну постель.
Но как бы там ни было, все равно это ее волновало.
Но вот, наконец, миссис Элеонора сказала, что очень устала и ей пора бы подняться в свою комнату. Скарлетт в этот момент прикрыла рот ладонью, показывая старой леди, что не может сдержать зевоты и попала в точку.
— Скарлетт, дорогая, да ты совсем утомилась — воскликнула миссис Элеонора.
— У тебя совершенно сонные глаза, может тебе тоже пора отдохнуть?
— Да, я только теперь поняла, как устала и совсем не прочь поскорее лечь в постель. — Ответила Скарлетт.
— Розмари, ты не против, если я покину тебя? — извинилась она перед золовкой, энергия которой ничуть не иссякла за последние часы.
— Ну что ты, дорогая, я сама давно бы могла об этом догадаться. Мало того, что ты столько времени провела в поездах, так я тебя еще весь день таскала по городу.
— А где мои вещи, Розмари?
— В вашей спальне. Я распорядилась, чтобы их сразу туда отнесли.