Холестериновый бум связан, в первую очередь, с рекламной деятельностью маргариновых монстров. Потребителя довели до состояния «восковой зрелости» и готовности съесть что угодно, хоть персики в томатном соусе, только бы они были без холестерина. Но, что характерно, продвигая продукт, свободный от «плохого» холестерина, реклама постоянно обращается к крайне «вредному» сливочному маслу. Каких только названий не придумано на «сливочную» тему с целью скрыть истинное содержание «легкого масла»! Перечислять их просто нет смысла, они вам хорошо известны.
Вопреки рекламным уверениям, маргариновая продукция в западных странах относится к вспомогательным, а не к основным. Причем, название продукта соответствует его реальному содержанию: обязательно указан полный список ингредиентов. За выполнением этого требование там есть кому следить, потому потребитель твердо знает, что он покупает и ест. В России этого нет и до тех пор, пока ее граждане будут именоваться «людскими ресурсами», вряд ли будет (вообще же, можно ли представить дикое словосочетание – «людские ресурсы» – на каком-либо языке, кроме русского?).
Более того, сколько коров «пасется» на упаковках фальшивого масла с вполне определенной целью – придать ему вид настоящего (а значит, и вредного?) продукта питания. Кстати, именно эти два фактора: «сливочное» в названии и буренки на фантиках – ставят синтетику в один ряд с фальсифицированными продуктами питания, говоря попросту – подделок под настоящую еду, которое по действующему уголовному кодексу должно наказываться длительным тюремным заключением. Но только «должно», потому как в России действует «телефонное право», а не «законное».
Нелишне будет помнить, что многие фирмы-перекупщики (а в России их большинство), выдавая за коровье масло маргарин, любят прибегать к обману зрения. При перефасовке или фасовке они нередко стилизуют рисунок на упаковке под знакомые марки сливочного масла. Традиционных сортов коровьего масла немного: «крестьянское», «любительское», «бутербродное», «вологодское». А вот уточнениями типа «особое», «экстра» любят пользоваться только фальсификаторы товара. Если на упаковке отсутствует слово «сливочное», в составе продукта содержится упоминание о растительных жирах или смеси жиров, о каких-либо добавках и эмульгаторах, консервантах – перед нами суррогатный продукт – маргарин, спред либо кулинарный жир, но никак не настоящее сливочное масло. Ни в коем случае не стоит доверять слову «масло» на импортной упаковке. Например, в английском языке слово butter означает одновременно и сливочное «масло» и «паста». А, скажем, польское «мазло» вообще относится ко всему, что можно намазать. Имеет ли право перекупщик (дилер) перевести название полученного из-за «бугра» маргарина как «масло»? Формально, по российским законом – да. Ведь он отлично знает об особенности нашего российского представления о масле, как именно о масле сливочном, и также прекрасно знает, что он производит или перефасовывает суррогат не для Человека, а для туманно-расплывчатого «ресурса». Есть и другой вариант прямого обмана – название продукта пишется не на каком языке – просто слово «Maslo» – то есть написание русского слова латинскими буквами.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей